365 дней немецкого. Тетрадь девятая - страница 8



Здесь нужно сказать, что, хотя перфектное причастие и не было нам до сих пор официально представлено, встречаться с ним нам уже приходилось. В частности, мы использовали его, описывая состояние предмета или давая ему характеристику. Вот несколько примеров из уже пройденного материала.

„Du bist doch nicht etwa beleidigt?“ – „Beleidigt? Ich? Nein, da kennst du mich schlecht.“ – «Уж не обиделся ли ты?» – «Обиделся? Я? Нет, тут ты меня плохо знаешь». (Beleidigt – перфектное причаcтие от глагола beleidigen – «оскорблять».)

„Komme ich etwa ungelegen? Sind Sie beschäftigt?“ – «Я не вовремя? Вы заняты?» (Beschäftigt – перфектное причаcтие от глагола beschäftigen – «занимать (чем-либо)», «давать работу».)

„Jetzt bist du enttäuscht.“ – „Ich bin nicht enttäuscht.“ – «Теперь ты разочарована». – «Я не разочарована». (Enttäuscht – перфектное причаcтие от глагола enttäuschen – «разочаровывать».)

“Bist du wirklich geschieden?“ – „Klar bin ich geschieden.“ – «Ты в самом деле разведен?» – «Ясное дело, разведен». (Geschieden – перфектное причаcтие от глагола scheiden – «разводить супругов».)

Lass den Kopf nicht hängen! Noch ist nichts verloren. – «Не вешай голову! Еще ничего не потеряно». (Verloren – перфектное причаcтие от глагола verlieren – «терять».)

Ich war gezwungen, das Land zu verlassen. – Я был вынужден покинуть страну. (Gezwungen – перфектное причаcтие от глагола zwingen – «заставлять», «вынуждать».)

Ich bin nicht geschminkt. – Я не накрашена. (Geschminkt – перфектное причаcтие от глагола schminken – «подкрашивать», «гримировать».)

Alle Türen sind verschlossen, bis auf diese hier. – Все двери заперты, кроме вот этой. (Verschlossen – перфектное причаcтие от глагола verschließen – «запирать на ключ».)

Ein Irrtum ist ausgeschlossen. – Ошибка исключена. (Ausgeschlossen – перфектное причаcтие от глагола ausschließen – «ичключать».)


Правильные глаголы образуют перфектное причастие по правилам. Эти правила предполагают наличие у них префикса ge- и суффикса -t. Например:

machen → gemacht;

fragen → gefragt;

leben → gelebt;

hören → gehört;

küssen → geküsst;

lachen → gelacht;

warten → gewartet.

У глаголов с отделяемыми приставками префикс ge– встает между приставкой и основой глагола:

aufmachen → aufgemacht;

zuhören → zugehört;

anklagen → angeklagt;

auslachen → ausgelacht;

einkaufen → eingekauft;

vorstellen → vorgestellt;

vorsagen → vorgesagt;

voraussagen (предсказывать) → vorausgesagt.

У глаголов с неотделяемыми приставками префикс ge– отсутствует. Его место занимает неотделяемая приставка. Сравните:

besuchen → besucht;

bestellen → bestellt;

erinnern → erinnert;

erzählen → erzählt;

verheiraten → verheiratet;

vertrauen → vertraut;

enttäuschen → enttäuscht;

überraschen → überrascht;

überlegen → überlegt.

Префикс ge– отсутствует также у глаголов, оканчивающихся на -ieren, например:

schockieren → schockiert;

riskieren → riskiert;

ruinieren → ruiniert;

demonstrieren → demonstriert;

garantieren → garantiert;

kapieren (понимать, смекать) → kapiert.


Что же касается неправильных глаголов, то тут, как можно догадаться, единого правила нет. Их основные формы нужно просто запомнить.


AUFGABE 246

Дайте понять собеседнику, что его попытка уклониться от первоначального договора вам не нравится. Сделайте это так, как показано в образце.


Образец:

A: Ich will das ganze Geld im Voraus.

B: Nein, so war das nicht abgemacht. Sie bekommen den Rest, wenn das Schiff den Hafen verlässt.