Actum Exorcismo - страница 5



Время наказать азартного глупца.

Что как шторм бушевал

В надежде найти сундук мертвеца.

––

Попутный ветер сменил сторону,

Бросил в воду пиратов шторм.

Воет, созывая к обеду скорому,

Всех упавших акулам на корм.

––

Капитан сжимает ключ в руке,

Камни словно ядра пробили борт.

А теперь шагает по доске,

Тот кто рассчитывал на тёплый курорт.

––

Оставляет послание в бутылке,

Подводя итог исканиям многолетним.

Бросил в море все свои ошибки,

Капитан покидает судно последним.

––

В поисках себя он спустился на дно,

Желая жить получил выживание.

Ложный выбор дал ему лишь одно:

Искать счастье пожирая страдание.

––

Капитан пытается кричать,

Но что он может под водой?

Со дна ему не сбежать,

Затонул самозванный герой.

––

Утащил на дно спрут

Покорителя океанов и морей.

На справедливый, высший суд,

От морских чертей до их адских друзей.

––

Бросали кости те, чьи кости

Ныне покоятся в пучине.

В океане удачи лишь горсти,

В забытой, потерянной лощине.

––

Качают обломки корабля приливы и отливы,

И лишь лёгкий ветра гул.

Волны струнами напоминая перебирают мотивы,

Что ещё один затонул.

––

Омывают берег волны,

Одинокий баркас сел на мель.

Погубили экипаж не ураганы, не штормы,

А жажда неизведанных, диких земель.

-–

Пламя

Бескрайние просторы безжизненной пустыни,

Печёт словно в жерле вулкана.

Но пропали те, кто пошёл путями иными…

Ещё никогда ночь не была так желанна.

––

По раскалённому песку ступает босой,

Измученный жаждой странник.

Он – скиталец, что ищет покой,

Голодный бродяга, судьбы своей изгнанник

––

Мечтая сделать живительной воды глоток,

Он ступает по песчинкам безжизненной пустыни.

Обжигает ступни горячий песок,

Отсюда возвращаются высохшими и пустыми.

––

В безжизненном пекле назло тлеющему миру,

Выжжет скрижали на теле огненный шар.

И душа подобно пломбиру,

Оставит от себя лишь только пар.

––

Спрятаться бы от зноя, где широкие тени,

Где колоссы и каменный страж.

Напиться бы воды, опустившись на колени,

Но похоже, что счастье – мираж.

––

Отчего же камни немые,

И молчит путеводная звезда?

И не видят терзаний дюны слепые,

И не знают где спрятаны в царство покоя врата…

––

Высушил слёзы небесный очаг,

Изранил душу жгучий пух.

И никто не продаст воды за четвертак,

Пусть он испускает свой дух.

––

Земля под ногами закипела,

Жадные стервятники кружат над головой.

Они хотят его безжизненного тела,

На странник назло им живой.

––

Идут по пустыне мыслей караваны,

Кочевники пустошей в поисках адресата.

Но безжалостны бури земли обетованны,

Никто так и не увидел заката.

––

Солнечные пылинки играют в салки,

Блики светила сбивают с пути.

Пока смерть играет в догонялки,

Странник мечтает просто дойти.

––

Не находит и капли в кувшине,

Лучи солнца словно копья пронзают.

Свой покой путники находят в долине,

Где вечным сном засыпают.

––

Раскалённая твердь не жалеет ступней,

Ниспослали бы дождь небеса…

Но с каждый шагом даётся трудней,

Верить в местные чудеса.

––

Он горит дотла чтобы возродиться,

Из пепла войти в новую жизнь.

Из очищенного зерна появиться,

И взлететь в небесную высь.

-–

Лёд

Снежинки кружатся в танце,

Буря треплет волосы старого древа.

И лишь звенящая пустота в чужестранце.

Нарушает покой мёртвого чрева.

––

Бьются желания хрустальные,

На душе царят стужа и мороз.

По щеке бегут кристальные

Льдинки холодных слёз.

––

Отчего же, бежит мороз по коже

Быть может, кто – то поможет?

Лёд сковал обессиленное тело,

И никому нет никакого дела.

––

Солнце больше не греет,

Теперь здесь ледяная пустошь, холодная глушь.