Alatis. Наследие. Книга 1 - страница 20
– Конечно помогу. – немного растеряно ответил я – Какие?
Сын взял меня за руку и повел в свою комнату. Он включил свет в детской, и показал крошечной ручкой на несколько разбросанных коробок и свертки из газет, лежавшие то тут, то там по всей комнате.
– Их нужно заклеить и подписать. – важно пояснил малыш.
– Ты уже умеешь писать? – шутливо удивился я.
– Конечно умею! Мне уже пять лет, и я скоро пойду в школу! – возмутился Даррелл, мило надув щеки, и скрестив ручки на животе.
– Какой ты взрослый. – ответил я, удивляясь тому, что пять лет нашей жизни пролетели, как падающая звезда и важную часть его жизни я попросту упустил.
– Ты знаешь, когда мой день рождения? – спросил сын, застигая меня врасплох.
Я быстро начал считать и думать, когда же мог быть его день рождения, но кроме времени года не смог ничего предположить.
– Мой день рождения – гордо и важно заявил Даррелл – двадцать третьего февраля. Мама мне сказала, что это самый необычный месяц в году потому, что у него нету всех дней.
– Как это нету? – подыграл я ему.
– У него двадцать восемь дней, а не тридцать.
– А ты знаешь, сколько это – тридцать? – шутливо спросил я.
– Да. – он показал свои ладошки, широко расставив все свои крошечные пальчики – Три раза вот так. – сказал Даррелл.
Я улыбнулся ему в ответ.
– Папа, – продолжил малыш, но далее этого слова я перестал что-либо слышать. Барабанный стук моего сердца заглушал все вокруг. Это слово эхом звучало в моей голове, делая все прочее не важным. Когда Даррелл стал теребить меня за плечо, я пришел в себя и виновато уставился на него, стесняясь переспросить его вопрос.
– Так был ты там или нет? – настаивал малыш.
– Прости, где?
– В Нью-Йорке! Мы же завтра едем туда! – воскликнул он.
– Да, был. – ответил я – Тебе там понравиться. Но я хочу, чтобы ты сам все посмотрел, а потом мне рассказал. Хорошо?
– Хорошо! – обрадовался он.
Мы принялись паковать вещи, утрамбовывать мягкие игрушки в коробки и затем заклеивали их. После чего Даррелл почетно подписывал каждую из коробок. Я обратил внимание, что у него не так уж много игрушек, и задал ему этот вопрос. Даррелл ответил не сразу, задумавшись, зачем ему еще игрушки.
– Мне хватает этих. – сказал он.
– Разве тебе никто их не дарит? – удивился я.
– Мне дарит игрушки мама. Друзья дарят игрушки на мой день рождения.
– А кто еще? У тебя же есть бабушка, дядя и прочие родственники.
– Нет. Они мне ничего не дарили. Я их не видел. – спокойно ответил ребенок.
Мы закончили работу, и Дарреллу нужно было ложиться спать. Почти все вещи были собраны и упакованы для переезда, в том числе его кроватка. Эту ночь ему следовало провести в кровати с Реей. После того, как он послушно надел пижаму и почистил зубы, Даррелл умостился на кровати Реи, пригладил одеяло и, чего я очень ждал, попросил остаться с ним, пока он не уснет. Я не желал и даже не мог ему отказать. Рея погасила свет и покинула комнату, закрыв двери. Я лег рядом с ним на подушку, вдыхая аромат кожи Реи, и обнял сына, пожелав ему спокойной ночи. Через пару минут он уже крепко спал, тихо посапывая. Мне не хотелось отпускать его и не хотелось уходить из комнаты, чтобы не потерять своего сына. Но когда почувствовал, что сам засыпаю, я понял, что пора вставать.
– Почему вы едите именно в Нью-Йорк? Ты хочешь убежать от кого-то? – первым делом спросил я Рею, увидев ее в гостиной. Она ждала, когда я выйду из комнаты чтобы рассказать всю правду.