Амулет. Подземелья украденных сердец - страница 25
Вася взобрался на плечо Уны, и они подошли к макету, который выглядел как большая дорогая игрушка. Отец Уны часто конструировал такие макеты дома. Но этот был очень большим, гораздо больше всех тех, что она видела прежде.
Она протянула руку к макету.
– Только осторожно, – раздался голос Стивена позади. Уна повернулась и увидела его с телефоном у уха, в ожидании продолжения разговора.
– Что это?
– Нравится? Это проект реконструкции Старого города. Над этой штукой я работал три последних месяца, – он поскрёб переносицу. – Пусть это и не относится к моей непосредственной работе, это только идея, но… Вот смотри. – Он указал на центр макета, где несколько мостов соединяли разные районы друг с другом. – Это решение позволит соединить Старый город с жилыми зонами.
– Мостики красивые, – улыбнулась Уна.
Вдруг в его трубке кто-то забубнил. Он тут же вернулся к разговору.
– Да, я здесь.
Он сделал ей знак, что продолжит рассказ после телефонного разговора, и направился в кухню, где Мэриэнн готовила сэндвичи для Уны на завтра.
Уна пошла было за ним, но решила остаться за дверью и наблюдала за родителями через полуоткрытую дверь.
Кухня казалась пустой. Краска на стенах местами отваливалась. Ящики кухонного гарнитура были сломаны. Кухонные принадлежности были покрыты застывшим жиром и заросли пылью.
Стивен продолжал разговор, расхаживая по кухне.
– Да. Конечно. Предельно ясно. Я только что им отправил. Джону тоже? Хорошо. Сделаю прямо сейчас. Спасибо. Всего хорошего.
Он положил трубку.
– Одиннадцать часов, – заметила Мэриэнн.
Он помассировал глаза.
– Мы готовим презентацию для мэрии на этой неделе, – сказал он. – Проект модернизации Старого города, – он устало улыбнулся жене. – Я уже говорил, да? Я уже с ума схожу от этого проекта.
– Ты будешь вести презентацию? – спросила она.
Он не ответил, это был не самый приятный вопрос для него, и он не знал, как правильно на него отвечать.
Мэриэнн положила очередной сэндвич в коробочку для Уны.
– Я буду завтра весь день занята. Привезут вещи с самого утра, надо будет всё распаковать, разобрать. Может быть, ты отвезёшь её в школу?
– Конечно, – кивнул он.
– Только, пожалуйста, проведи с ней хотя бы пять минут там. Это новый город. Большая школа. Это всё может её напугать.
Стивен пожал плечами.
– Чего там бояться? Наоборот, должно быть интересно.
Он попытался взять один из бутербродов. Мэриэнн легонько ударила его по руке.
– Эй. Это для Уны.
– А как же я? – он открыл холодильник. – У нас ничего нет?
– Мы были заняты весь день, – ответила она и подала ему несколько кусочков хлеба и мяса. – Сделай себе бутерброд сам. – И тут же продолжила. – Конечно, это страшно. Она идёт туда в первый раз. Здесь, дома, она может быть самым храбрым ребёнком на земле, но кто его знает, что будет там? Мы же не знаем, что там за дети.
Уна расковыривала ногтем дырку в стене и внимательно слушала.
Стивен наклонился к жене.
– Ну, может, есть всё-таки крошечный шанс, что я получу такой же красивый сэндвич, как у Уны? – он кивнул в сторону обеда дочери.
Мэриэнн посмотрела на него. Он улыбнулся и сделал смешное лицо. Она не смогла сдержать улыбки.
– Попрошайка.
– Ну пожалуйста.
Впервые за весь день лицо Мэриэнн разгладилось, она стала делать бутерброд для него. Он подошёл ближе к ней.
– Я знаю, что ты устала, – сказал он. – Давай обо всём забудем. Я ведь люблю тебя, ты помнишь?
– Ну… Отдалённо, – усмехнулась она.