Английский с Р. Л. Стивенсоном. Алмаз раджи / R. L. Stevenson. The Rajah’s Diamond - страница 25
He should certainly have remembered the scene in Kensington Gardens (конечно, он должен был вспомнить сцену в Кенсингтонском парке); he should certainly have concluded that, where the General was his enemy (конечно, он должен был заключить, что, раз генерал был ему врагом), Charlie Pendragon could be no other than a friend (Чарли Пендрагон не мог быть никем иным, как другом). But such was the fever and perturbation of his mind (но таково было возбуждение и смятение его ума) that he was struck by none of these considerations (что ему не пришло в голову ни одно из этих соображений; to strike – поразить, зд.: прийти в голову), and only continued to run the faster up the lane (и лишь продолжал бежать все быстрее по переулку). Charlie, by the sound of his voice (Чарли, /судя/ по звуку его голоса) and the vile terms that he hurled after the secretary (и по гнусным словам, которые он изрыгал вслед секретарю), was obviously beside himself with rage (был, очевидно, вне себя от ярости). He, too, ran his very best (он тоже бежал, как мог: «бежал свое лучшее»); but, try as he might (но как он ни старался), the physical advantages were not upon his side (физическое преимущество не было на его стороне), and his outcries and the fall of his lame foot on the macadam (и его выкрики и топанье хромой ноги по мостовой; macadam – щебень; щебеночная дорога) began to fall farther and farther into the wake (начали затихать вдалеке: «стихать все дальше и дальше на пути»; wake – след, кильватерная струя).
Harry’s hopes began once more to arise (надежды Гарри начали снова восставать = он воспрял духом). The lane was both steep and narrow (переулок был и крутой = круто поднимался в гору, и узкий), but it was exceedingly solitary (но он был совершенно безлюден), bordered on either hand by garden walls (окаймленный с обеих сторон садовыми оградами), overhung with foliage (через которые свешивалась листва; to overhang – свешиваться); and, for as far as the fugitive could see in front of him