Антония де Вельвиче. Читающая души - страница 38



Обговорив ещё некоторые детали, хозяйка отпустила дворецкого и начала спускаться.

— Лорд Шаттон, рада видеть вас в своём доме, — пришла на помощь мужчине Антония, про себя посмеиваясь.

— Леди, моё почтение, — почти бегом кинулся ей навстречу гость. — Вы прекрасно выглядите!

Ещё бы, платье цвета морской волны и парик с нарядной причёской выручали Антонию не в первый раз, и она прекрасно осознавала, какое впечатление производит. Ну не эпатировать же публику своей смелой стрижкой в первый же день? В провинции к таким вещам относятся хуже, чем в столице.

Антония, как и положено, лично поприветствовала глав каждой фамилии, их супруг и старших детей. Она с гостями обменялась любезностями по поводу нарядов, потом, как шарики в известной игре, они бросили друг другу комментарии про цены на кристаллы-аккумуляторы и уровень копоти в городе.

Антония выслушала приторную лесть по поводу дома, сада и прислуги. Да-да, она и так знала, что это не особняк в центре города и пешей доступности от главной площади, и под окнами нет клумб со столь ненавистными ей розовыми кустами.

Зато много зелени вокруг, а главное — вдали от людей. Тем, кто не знает бремени Читающего, этого не понять. Поэтому Антония лишь улыбалась, сдерживая желание поёжиться и стряхнуть с себя липкие взгляды и чужие тайны.

Вот как спокойно смотреть на присутствующих, когда знаешь, кто из них не верен супругу, кто проворачивает не совсем честные сделки или вымещает зло на собаках, а то любит коня больше, чем собственных детей.

Проклятый дар! И ведь ничего незаконного или особо мерзкого в аурах гостей Антония не увидела, просто люди, не идеальные, как и все. Один раз мелькнуло серое пятно направленной на неё злобы, но Антония решила, что это кто-то из недовольных оплатой приглашенных слуг, не придала значения.

Коллеги, Шаттон-младший и Вик, тоже были среди приглашенных, но по дурацким правилам Антония не могла подойти к ним более чем на пару фраз. Начальник, хоть и имел право да приставку ван, от приглашения отказался. Заявил, что все эти правила для урождённых аристократов, а не таких, как он. Счастливец, хоть кто-то может распоряжаться собой, как пожелает.

Посчитав основной ритуал приветствия оконченным, Антония подала знак, и Олаф хорошо поставленным зычным голосом пригласил всех в синюю столовую. Двери в облагороженный сад были распахнуты, прикрывающие их лёгкие тюли красиво колыхались, принося ароматы свежескошенной травы и каких-то цветов.

Возле стола возникла заминка, так как не было рассадочных карточек возле тарелок. Одна из дам, мать Вика, леди де Крисп, поймала виноватый взгляд Антонии и, списав всё на молодость хозяйки, взяла дело в свои руки.

Антония мысленно улыбнулась тому, что её способности приносят не только неудобства – именно дар подсказал Антонии, что леди де Крисп любит организовывать вечера и встречи, на приёмах чувствует себя, как ходовая шестеренка в часах, и умеет заставить окружающих слушаться себя. Антония чувствовала, что леди де Крисп посчитала милым, что новенькая леди обратилась к её помощи, ведь Антония совсем недавно в городе, никого не знает и просто не может угадать, кого рядом с кем сажать.

Все гости приняли командование леди де Крисп как само собой разумеющееся, из чего Антония утвердилась в правильности своих действий.

Среди смен блюд Антония узнала шедевры любимой таверны, изысканный паштет лучшего в городе ресторана, нежнейшее мясо из ресторана при центральном отеле. Неплохой выбор, хоть и не отвечает традиционным представлениям о подобных приемах. Неужели Олаф сам всё придумал и организовал? И всего за час? И так быстро всё доставили? Ещё и слуги с лентами семейных цветов. Невероятно!