Арло Финч. Королевство теней - страница 18
Её слова насторожили Кларка:
– Он пользовался навигатором? Вводил этот адрес?
Арло попытался вызвать в памяти приборную панель такси. Он точно видел спидометр и мобильный телефон в держателе. Но была ли на экране карта? Этого он сказать не мог.
– Не думаю, что я называл ему адрес – только район, – сказал Ву.
– Какая разница? – спросила Джейси. – Я думала, за тобой охотятся только американцы.
Кларк открыл микроволновку и загрузил её мелкой электроникой и флешками.
– Я беспокоюсь не за себя. Вы трое в чужой стране, без виз и документов. Вас могут арестовать, и никто ничего не докажет. Власти попросту будут всё отрицать.
– Всё будет хорошо, – заверил его Арло. – Правда. Нам нужно всего лишь вернуться в тот парк, и я проведу нас через Долгий лес.
Кларк Финч захлопнул дверцу:
– Я так и не понял, что ты подразумеваешь под этим «Долгим лесом». Это какая-то организация, корабль или что? Мне нужно знать, куда мы идём.
Джейси взяла его за руку:
– Слушай, пап, я тоже этого не понимаю. Но я точно так же почти ничего не понимаю из того, что ты делаешь на своих компьютерах. Но я знаю, что это всё по-настоящему и работает. Тебе придётся довериться Арло. Он знает, что делает.
Арло покраснел. Сестра ещё никогда так о нём не говорила.
Кларк Финч повернул ручку таймера на микроволновке, и почти сразу её содержимое заискрило и задымило – хрупкие электронные схемы плавились. Теперь никто не сможет извлечь хранившуюся на них информацию.
Отец повернулся к Арло:
– Ну хорошо. Идём в этот твой лес.
Задняя лестница закончилась у стальной двери, выходящей на узкую улочку. Кларк Финч жестом дал знак ребятам остановиться, а сам выглянул за дверь, но тут же вернулся назад и захлопнул створку:
– Там полиция.
– Они приехали за нами? – спросил Ву.
– Может, и нет. Нам нужно…
Его перебила полицейская сирена. На улицу заехал мотоцикл. В просочившейся за дверь луже отражались красно-синие мигающие огни.
Дверь дрогнула под рукой невидимого пока полицейского, но замок выдержал. Затем послышался треск рации и поток китайских слов. Ву и Кларк внимательно вслушивались.
– Два американских мальчика и девочка, – шёпотом перевел Ву. – Они знают, что мы здесь.
– Есть другой путь на улицу? – тихо спросил Арло у папы.
– Только через парадный вход. Но они наверняка и за ним следят. – Кларк повёл их назад по лестнице.
Ву наклонился к Арло:
– Завяжи скользящий удзел, и мы прошмыгнём у них под носом.
– Я не могу, – ответил Арло.
В последний раз, когда он воспользовался скользящим удзлом, он чуть не умер. Серебряная нить, соединяющая его дух с телом, растянулась так сильно, что едва не порвалась. Кроме того, Арло сомневался, что сможет завязать удзел так далеко от Долгого леса.
Кларк что-то делал на своём телефоне.
– Думаю, нам удастся проскользнуть незамеченными. Я кое-что придумал на подобный случай. Что-то вроде аварийного люка. Мне нужно лишь внести несколько переменных. – Арло смотрел, как отец пролистывает на экране строчки нечитабельного кода. Кларк Финч написал для своего телефона программное обеспечение, чтобы никто, кроме него самого, не смог в нём разобраться. – Посмотрим, сработает ли.
Внезапно отовсюду завыли сирены. Не только от пожарной сигнализации и не только в этом здании. Со всех сторон доносились всевозможные сигналы и гудки.
– Национальная система оперативного оповещения, – пояснил Кларк. – Я заставил её думать, что в четырёх сотнях километрах к северу от города произошло крупное землетрясение. Для всех служащих безопасности на такие случаи разработан протокол.