Астана-Анталья - страница 2



Девушка улыбнулась. Надо же, японскую машину, и ту хотят присвоить. Но ничего не сказала. С юмором у этого народа, похоже, все в порядке.

– Что будешь сегодня делать? – поинтересовался Оспан.

– Посижу в номере, покопаюсь в Интернете, может, найду что-то интересное.

– Да ну-у, – протянул молодой человек.

– А что ты предлагаешь? – сощурилась девушка.

– Можно сходить в какое-нибудь кафе. Тем более, пандемия закончилась, надо пользоваться благоприятным случаем, пока южные соседи не съели очередную летучую мышь.

Линда задумалась. Не в таком она положении, чтобы отказываться от такого предложения. Тем более, что это не приглашение на какое-то свидание, а возможность узнать новое, прояснить, так сказать, оперативную обстановку. Она кивнула. Договорились встретиться в восьмом часу.

В будний день официанты представляли собой жителей сонного царства. Тем не менее, заказ приняли, Линда полностью доверила право выбора своему спутнику, с изумлением читая диковинные названия из красиво оформленного меню в черной кожаной папке. Золотистое название вилось по обложке, уже одним своим видом возбуждая аппетит у немногочисленных посетителей.

– Извини, что назначил на такое позднее время. Дело в том, что сейчас месяц рамазан, а я держу оразу. Только сейчас по закону можно приступать к еде.

– Ах вот оно что! – протянула Линда.

Впрочем, и у христиан имеется свой пост, правда, можно есть и в обеденное время, но ограничиваясь в выборе блюд. Таким уж сильным адептом протестантизма она себя никогда не считала, но относилась уважительно ко всем религиозным проявлениям.

– Специально для тебя заказал наше фирменное национальное блюдо. Как только его не называют, но состав его прост и бесхитростен, как жизнь кочевника. Мясо и тесто. Картошка – уже излишество, дань оседлой культуре.

Кроме того, он протянул ей тарелку с горячими круглыми шариками.

– Баурсаки. Тоже национальное блюдо. Никто не знает, сколько веков назад оно изобретено, но все казахские женщины давали сыновьям, идущим в поход, подобное блюдо.

Оспан задумался. Видимо, воспоминания о героическом прошлом предков разбудили в нем какие-то сокровенные мысли.

– Я не люблю деленья у нас по жузам да родам. Но каждый казах знает свою родословную до седьмого колена. И еще верим в Аруахов. Оспан батыр из моего рода, он мой предок.

– Кто такой Оспан батыр? Он что, твой тезка?

Линда никогда бы не подумала еще неделю назад, что будет сидеть в столице Казахстана и говорить о каком-то Оспан батыре, но жизнь на редкость непредсказуемая штука.

– Скорее я его тезка. Родители назвали в честь последнего казахского батыра, воевавшего за свободу. Он был одним из вождей казахского народа в Восточном Туркестане. Когда подрос, я начал интересоваться его историей, а один товарищ из Алматы посоветовал прочитать книгу Godrey Lias «Kazak Exodus». Книга его настолько захватила, что он даже предложил мне и еще одной женщине-переводчице перевести ее. Мы подготовили к печати книгу с красивой обложкой «Годфри Лиас «Исход казахов в 1948—51 годах», но не решили вопрос с авторскими правами. Наш перевод так и не издали, но текст остался.

– Пришли мне перевод, – потребовала Линда.

– Зачем? – удивился Оспан. – Ты спокойно можешь прочесть английский оригинал.

– Буду читать оба, – заверила девушка, – поищу твои косяки.

– Договорились, – сказал молодой человек, – вышлю оба.