Аттракцион 2 - страница 13
Бывшая госпожа главный смотритель была поражена оперативностью, с которой все тут убрали и привели в порядок. Когда же они успели починить саркофаги и наладить испорченные системы жизнеобеспечения объектов? Невероятно. На секунду ей показалось, что ничего, что случилось здесь после того, как они с Алексом оказались окружены людьми Харриса и Серова, просто не случилось. Эта лаборатория казалась первозданно неприкосновенной, словно символ извечного спокойствия научных кабинетов. Несомненно, что для Бичема было очень важным, чтобы здесь все так быстро убрали, вот почему он даже решил самолично осмотреть лабораторию.
– Ну что ж, все прекрасно, – сказал глава Корпорации, скользя взглядом по металлическим решеткам ограждения второго этажа, как будто пытаясь углядеть там позабытый труп.
Бичем повернулся и внимательно оглядел саркофаги, даже подошел к одному из них и подергал за какую-то трубку, проверяя, надежно ли она подсоединена. Убедившись, что все в порядке, он повернулся к Алле и любезно проговорил:
– Вы еще не сказали мне о своих впечатлениях по поводу этого места. Здесь все неплохо устроено, не правда ли?
Он явно напрашивался на комплимент. Алла не могла не отметить его умение постоянно меняться: этот немолодой человек в дорогом костюме был прирожденным дипломатом. Он умел добиваться своего любым путем, по необходимости становясь то требовательным и суровым, даже жестоким, то легким и добродушным. Мистер Бичем принадлежал к породе людей, наделенных природным обаянием, но слишком высокомерных и ленивых, чтобы постоянно прибегать к своим чарам. Он умел был тактичным и обходительным только тогда, когда сам считал это необходимым. Немудрено, что он добился таких успехов в бизнесе – области, где все зависит не только от денег и определенных условий, но и от умения общаться с партнерами и соответствовать созданным ими иллюзиям. За свою долгую карьеру Бичем овладел этим искусством в совершенстве. Сначала он был слишком разгневан, чтобы искать особый подход к Алле. Пытаясь ее запугать, он пошел по самому простому пути, однако быстро сообразил, что легче и выгоднее привлечь девушку на свою сторону, чем продолжать давить на нее.
Алла поняла это. Возможно, у нее появилось какое-то преимущество перед ним. Может, им, действительно, необходима ее помощь для проведения нового эксперимента? Она решила поддержать начатый им светский разговор и, иронично улыбаясь, заметила:
– О да, по сравнению с со всем остальным старьем, эта лаборатория просто чудо современной техники, – при этом голос ее звучал чуть скучающе-капризно. По опыту общения с начальниками она знала, что такой тон импонирует немолодым мужчинам и кажется им особенно женственным.
По легкой улыбке, промелькнувшей по лицу Бичема, она поняла, что попала в струю.
– Конечно, вам ведь приходилось работать в самых современных исследовательских центрах, – сказал он. – После них наша скромная обстановка кажется вам еще более старомодной, чем есть на самом деле.
Он обвел взглядом огромное помещение лаборатории и картинно покачал головой:
– Вы очень молоды и привыкли жить в окружении только современных предметов. А мне, старику, нравятся вещи моей молодости. Знаете, – продолжил он, доверительно наклонившись к ней, – я чувствую себя каким-то морально устаревшим среди всего этого металла. Пусть уж хоть там, – он указал рукой в пол, – все останется по-старому.