Автостопом по Галактике. Опять в путь (сборник) - страница 9
– И сумка тоже не моя, – неожиданно объявил Артур.
Тем самым выведя Форда из медитационного транса. Форд злобно обернулся к Артуру.
– Я не о полотенце, – сказал Артур. – Мы уже установили, что оно не мое. Вся закавыка в том, что сумка, куда я хотел положить это полотенце, которое не мое, тоже не моя, хотя сходство поразительное. Мне это кажется чрезвычайно странным, тем более что сумку я сшил на доисторической Земле своими руками. И камни тоже не мои, – добавил он, вытащив из сумки горсть плоских серых камешков. – Я собирал коллекцию интересных камней, а эти, сразу видно, сплошная скука.
Восторженный рев, прокатившийся по трибунам, заглушил все, что Форд имел сказать по поводу этой информации. Крикетный мяч, встреченный с таким восторгом, свалился с небес прямо в загадочную кроличью сумку Артура.
– Это, сказал бы я, тоже очень любопытный случай, – заявил Артур, поспешно закрыв сумку и прикинувшись, что высматривает мяч на земле. – По-моему, его здесь нет, – сказал он мальчишкам, которые немедленно столпились вокруг него, – вероятно, он куда-то откатился. Судя по всему, вон туда. – И указал в ту сторону, куда хотел бы спровадить ребят.
Один мальчишка озадаченно посмотрел на него:
– У вас все в норме?
– Нет.
– Тогда почему у вас в бороде кость?
– Я воспитываю в ней смирение с любым местоположением, – произнес Артур, сам собой гордясь. Самый подходящий афоризм, чтобы заронить в молодые умы искру вдумчивого отношения к жизни.
– Ого, – сказал мальчишка, глубокомысленно склонив голову набок. – Как вас зовут?
– Дент. Артур Дент.
– Ты козел, Дент, – проговорил мальчик. – Никчемная дырка от бублика.
Произнеся эти слова, мальчишка посмотрел на что-то за плечом Дента, демонстрируя, что вовсе не торопится скрыться, а затем ретировался, почесывая нос.
Внезапно Артур вспомнил, что через два дня Земля погибнет, и впервые испытал при этой мысли некоторое утешение.
Принесли новый мяч, игра возобновилась, солнце продолжало светить, а Форд все скакал и скакал на месте, мотая головой и моргая.
– Ты что-то придумал, правда? – спросил Артур.
– Мне кажется, – сказал Форд тоном, обещавшим (как уже было известно Артуру) какое-то чрезвычайно непонятное продолжение, – что вон там какое-то ННП.
Он указал, чтó понимает под термином «вон там». И что любопытно – направление, в котором указала его рука, не совпадало с направлением его взгляда. Артур сначала посмотрел вслед за указующим перстом – на табло, а потом туда, куда Форд глядел, – на поле и кивнул, пожимая плечами.
– Какое-то «что»?
– ННП.
– Н?
– … НП.
– А это что?
– Не Наша Проблема.
– А, ну и ладно, – промолвил Артур с облегчением. Он понятия не имел, куда клонит Форд, но по крайней мере инцидент казался исчерпанным. Но радовался он зря.
– Вон там, – сказал Форд, вновь указывая на табло и глядя на поле.
– Где?
– Там.
– Вижу, – покривил Артур душой.
– Серьезно?
– В смысле?
– Ты ННП видишь? – терпеливо спросил Форд.
– Я думал, ты сказал, что это не наша проблема.
– Она самая.
Артур кивнул – медленно, опасливо, с безмерно дурацким выражением лица.
– И я хочу знать, можешь ли ты ее видеть.
– А ты видишь?
– Да.
– Ну и как она выглядит?
– Ну а мне-то откуда знать, идиот? Сам видишь – сам и описывай.
В висках у Артура раздался привычный тупой звон, очень часто сопровождавший его разговоры с Фордом. Его мозг замер, как щенок, испуганно забившийся в угол. Форд взял его за руку.