Багорт. Том 1 - страница 12
Когда она проходила мимо одного из сборщиков урожая, он обернулся и получил хороший шлепок веткой по затылку. Корзина из его рук выпала, и уже собранные плоды покатились в разные стороны. И пока несчастный пытался их поймать, Деи казалось, что она теряет рассудок: сливы не просто стремительно укатывались от сборщика – они смеялись. Их явно забавляла эта игра.
– Они, что же живые? – воскликнула девушка.
– Конечно! – возмутился сборщик, – Где ты видела мертвые деревья, приносящие мертвые плоды?
– Простите, – смущаясь, оправдывалась она, понимая, что сказала глупость, – я ужасно невежественна, – что-то в глубине души подсказало ей, что такое поведение плодов совершенно естественно.
– Сливы – самые озорные из всех фруктов, – улыбаясь, пояснил ей Вайес, – стоит зазеваться и они тут же что-нибудь учинят.
Деи показалось, будто бы Вайеса развеселил этот инцидент, но улыбку тут же сменило его обычное выражение сосредоточенного внимания.
Великолепный замок, люди в старомодных, диковинных одеждах, оживающие плоды и невероятные существа, весь этот сказочный антураж восхищал Дею, но ей не давала покоя мысль, что это все иллюзия, что в действительности этот мир мало чем отличается от ее собственного. Не так уж он и безобиден, а может даже статься, что и опасен. Этакая сказка для подросших романтиков, сказка, таящая в себе секретов больше чем питерская палата судей.
Они уже подходили к воротам, чтобы покинуть пределы сада, как Дею неожиданно поразило еще одно обстоятельство.
– Знаете, Вайес, у меня дома люди часто, говоря на одном и том же языке, не понимают друг друга, – задумчиво начала она, – когда мы с Яном попали к вам, первый, кого мы встретили, был граничный Страж. Его речь совсем не показалась нам понятной. А вот ваш Страж понимал нас. Он сказал, что язык у нас сложный, но он его как-то понял, – Дея остановилась и пристально посмотрела на Вайеса, – и вы знаете и они, – она указала рукой на уставившихся на нее сборщиков.
Вайес снова растянул губы в мягкой улыбке.
– Вы, верно, думаете, что в Багорте все говорят на вашем языке, но это не так. Здесь все говорят на языке Багорта и неважно, родились ли они здесь или прибыли из других Земель. Каждое место, в которое вы попадаете, диктует свои законы. Рано или поздно вы начинаете говорить на его языке. Разве у вас дома было не так?
– Пожалуй, что так, – согласилась Дея, – но как же Страж? – не унималась она – ведь он говорил на нашем языке.
– Граничные Стражи – совсем другое дело, – пояснял Вайес, – они ведь охраняют границу и должны распознавать, откуда приходит угроза. Можешь считать это их даром.
– Если кому-то был дан такой дар, – размышляла девушка, – значит проникновения за ваши границы не первое. В Багорте есть такие как мы с Яном – случайно попавшие из других мест?
– Случайно никто ниоткуда не пропадает и нигде не появляется. Но вы правы, не все обитатели Багорта родились здесь. Некоторые попали сюда, как вы выражаетесь, из других мест.
Всецело поглощенная недобрыми предчувствиями, Дея не заметила, как они обогнули замок, пройдя вдоль ограды. Обернувшись, она увидела его уже на порядочном расстоянии, а Вайес тем временем подводил ее к стене, полностью поросшей мхом и не имевшей ни начала, ни конца.
– Не пугайтесь, Дея, это место особенное, оно поможет вам обрести себя.
– А нет ли другого способа? – спросила девушка, морщась. – Ну, допустим, лекции, семинары, гипноз, в конце концов!