Баллада о королеве драконов. Часть 2. Искры - страница 12
Король был одет в весьма странную чёрную одежду, отдалённо напоминающую то ли рубашку с брюками, то ли мелкодетальный пластинчатый доспех. Ткань состояла из сотен чешуек, подозрительно похожих на чёрное золото, сплетённое между собой. В итоге наряд идеально прилегал, демонстрируя движение каждой твёрдой мышцы, каждого сантиметра его сильного тела.
Королева самоуверенно улыбалась, ловя, вдыхая мужской восторг, а король был невозмутим и бесстрастен, как гранитная скала.
Господарь и его жена на другом конце зала с силой выдавили из себя улыбки. Настолько натуральные, насколько возможно.
– Смотри, Вайлари, – одними губами произнесла Аллегрион, – мы поразили всех.
– Не мы, а ты, моя королева, – так же едва заметно ответил король. – А скорее даже твоё обворожительное и совершенно бесстыдное платье.
Аллегрион усмехнулась, продолжая идти вперёд с мужем, церемонно держащим её за руку.
– Значит, моя задумка удалась, – ответила она довольно.
В этот момент на другом конце зала князь слегка наклонился к своей супруге и его губы еле заметно шевельнулись.
“Выглядят совсем, как люди…”
Потом наклонилась княгиня:
“А, по-моему, не совсем…”
– Они думают, что мы не слышим и не понимаем, – презрительно бросила Аллегрион.
– Слух человека не совершенен, – раздался спокойный ответ.
– Как и они сами. Хорошо, что я оделась именно так. Посмотрев сегодня на меня, все эти кумушки в высоких корсетах ещё долго будут помнить о собственной ущербности. Как и их мужья.
– Я рад, что твоя великая цель удалась, – ровным голосом ответил король. – Но ты слишком строга к ним. Не забывай, что они – всего лишь люди…
– Никогда об том не забываю, – сказала Аллегрион, вдруг поймав в толпе чей-то сильный, слишком твёрдый и уверенный для человека взгляд.
Чуть в стороне от господарева трона стоял высокий мужчина. Его светлые волосы были убраны в хвост, грудь затянута в офицерский колет, на поясе висел меч. Он глядел на Аллегрион не так как все. Жарче, ярче, внимательней. Одним взглядом он будто приковывал к себе. Брал её за руку. Говорил с ней.
Люди редко смотрят вот так. Королева отметила это про себя и отвернулась.
Пройдя две трети зала, правители драконов остановились. Они смотрели только на господаря и его жену, как велел этикет.
– Приветствуем вас, прекрасная Аллегрион и великолепный Вайларион, для нас большая честь принимать в своём замке повелителей империи Райялари и всех драконов, – произнёс князь.
– И мы приветствуем вас, – с лёгким кивком произнёс король Крылатых. И добавил: – Тебя, Альдейн Вальдошьяр.
– И тебя, Лейна Вальдошьяр, – еле заметно кивнула Аллегрион.
Щеки молодой господарыни слегка покраснели, когда она встретилась с дерзким взглядом королевы драконов. Она кивнула и промолчала.
– Мы покинули горные вершины, чтобы поздравить тебя, прекрасная княгиня, – снова заговорил Вайларион, и голос его полился мягко, как дикий пьянящий мёд. Лейна покраснела ещё сильнее и на этот раз опустила взгляд. Она никогда не была особенно скромной или пугливой, и потому её муж, заметивший замешательство жены, не мог понять его причины. – В твой день рождения мы хотим преподнести подарок…
Глаза господаря алчно блеснули, а княгиня любопытно оторвала взгляд от пола. Дар от драконьих королей – это не обыкновенная безделушка. Уже много лет правители Райялари не посещали людское княжество. И тем более ничего не дарили. А ведь поговаривали, что Драконья гора, где находится их резиденция, полна чёрного золота. Несметные богатства хранились там, недоступные людскому взгляду.