Баллада Пепла и Льда - страница 27



Прохладные пальцы коснулись моей горящей скулы, на которой расплывался синяк.

– Тебя побили из-за отца? – прямо спросила преподавательница.

– Что? Нет! – Хотя в том числе и из-за отца, однако я не собиралась в этом признаваться: сама разберусь. – Кадет пытался оспорить мое назначение звеньевым, но я ему объяснила, что я стану лучшим командиром, чем он.

Я хмыкнула, и мейстери Луэ тоже улыбнулась.

– Узнаю семейство Дейрон. Жаль, что у меня нет целительского дара, чтобы избавить тебя от синяка, но всех девушек сегодня пригласят к целителям, так что недолго тебе ходить с боевыми отметинами. Конечно, если ты сама этого не хочешь.

Я не хотела – с радостью избавлюсь и от уродливого синяка, и от ноющей боли. Но зачем нас пригласят к целителям? И почему только девушек? В задумчивости я прошествовала за ближайшую парту.

Я раскладывала принадлежности, а сама снова думала об отце. Не слышала, как распахнулись двери, как застучали крышки столов: одаренные занимали места.

– Меня зовут мейстери Луэ, – начала занятие преподавательница. – Я расскажу вам все, что знаю о бестиях, которых еще называют твари Изнанки. Мой предмет очень важен. По итогам лекций вас ждут два промежуточных зачета и экзамен.

Глава 16

Мейстери Луэ сделала паузу, дожидаясь, пока все угомонятся и в аудитории повиснет тишина. Никто не решался переговариваться в присутствии этой суровой женщины, сидели тише воды ниже травы.

– Первую лекцию я хочу начать с разговора о гулях, – произнесла она и снова замолчала: по рядам пронесся тихий вздох. – Это слово пришло к нам из мифов и легенд, и три столетия назад гули были лишь страшной сказкой, рассказанной на ночь. Кто-то знает, как раньше толковалось слово «гуль»?

Если вам понравилась книга, поддержите автора, купив полную версию по ссылке ниже.

Продолжить чтение