Беглый принц - страница 37



Мы смотрели на водную гладь, и молчали.

Фрейя заговорила. – Один из соперников у меня сильный.

– Но не такой ловкий как ты, подбодрил я её.

– Он достойный соперник, удержав паузу, она удивлено продолжила. – Его здесь Гуд! почему-то называют.

– Ты справишься с ним, я уверен, и опять безмолвно сидели, и наблюдали как горизонт становится красным на закате.

Фрейя ходила босиком по зелёному ковру, я ей погрозил, и сказал. – Не хватало ещё чтобы ты с хворой слегла, перед тем что мы уже очень близко к победе. На что она с насмешкой огрызнулась. – Не будь такой занудой, травушка она такая мягкая, и тёплая.

– Поехали! Хэйдан нас наверно ищет, завтра у нас трудный день.

Мы встали с травы, я чуточку пошатывался, поднялся, отряхнул накидку, и убрал её за седло. Сели на коней, и направились в сторону постоялого двора.

Зашли в комнату, я рухнул на кровать,

Фрейя хотела мне что-то сказать, и увидела, что я уже уснул.

Она прилегла рядом, гладила меня по волосам, смотрела на меня. Устроилась рядышком, обняла и тоже уснула.


***

Башни крепостных стен осветило первыми лучами солнца, по небу медленно плыли облака, на лугах ещё блестела росса, слабый ветерок качал ветки деревьев, замок начал потихоньку оживать. Люди появлялись на улицах, и переулках.

Рабочие крестьяне выходили в поля, для сбора пшеницы, и ржи.

Дворцовая стража караулом продвигалась по крепостным стенам, сосредоточенно и бдительно, они охраняли королевство.

Горожане стремительно выходили из своих домов, и лачуг. Направлялись в сторону арены, где их ждало захватывающее зрелище. Они жаждали кровопролитные поединки, между рыцарей, высшего сословие, и рыцарей, также простого происхождения.

Турнир уже начинался, Полотнища были подняты, арена гудела от восторга.

Мы с Хэйданом подходили к арене, Фрейя шла чуть позади нас.

– Гляньте туда! – закричал один из присутствующих пажей. – Это Ниан и Хэйдан! – восторженно добавил он. Присутствующая публика встречала нас восторгом и рукоплескала в сопровождении ора.

– Они самые сильные воины, которых видел свет, – переговаривался юноша, – Ну, конечно, после наследного принца Карла и Ивейна – добавил он. – Они становились лучшими на всех известных турнирах последних лет, переговариваются в толпе. Я слышал – с пристрастьем заметил он. – вон тот лучший в стиле Димахера сказал мальчик.

После объявления Геральдика, мы вышли на песок арены и приняли бой.

Зои стоявшая позади трона королевы нагнулась и прошептала ей. – Вот тот большой, про которого я вам говорила, его зовут Хэйдан. Карлия сделала пол оборота в сторону служанки, и прошептала. – Какой у него большой меч, и сам он огромный.

Тем временем уставшая публика наблюдала за тем, как отбиваются я и Хэйдан, у второго получаса. Хэйдан всегда был Мормелоном, в отличие от меня. Я отбивался от быстрых нападений соперника, не давая им прейти в себя, обрушивал на них шквал атак. Удары ливнем падали на них. Щит соперника был мят и проколот, я отбил у одного атаку, а другого толкнул нагой, он не устоял и упал на песок. Хэйдан выпадами огрызался на противника, и наносил мощные удары. Соперники не могли удержать его удары, и получали увечье. Они ему были уже не опасны, но он не хотел их отправлять сразу на песок, играючи сражался, для него была скучна быстрая победа. Я отправлял врагов на песок, и они больше не поднимались. Кто-то снимал шлем, а кто-то и не мог. Хэйдан нанёс удар, и противник падает рядом со мной, теряя равновесие.