Бесцветные краски - страница 34
Он не мог сказать точно – подстроил ли Дориан ему ловушку, или просто воспользовался ситуацией. В любом случае, путешественник сомневался, что его ждёт что-то хорошее.
Гомункул прошёл к столу. Итэр не видел, что он там делает, и от этого нетерпеливо ерзал на месте.
– Чего ты от меня хочешь? – спросил он, не выдержав. Его проигнорировали.
Наконец Дориан отошёл в сторону, и путешественник смог увидеть на столе две плоские тарелки, две дымящиеся кружки, а посередине – миску.
Дориан вернулся к пленнику. Итэр напрягся, готовясь уже ко всему, но его стул всего лишь подвинули ближе к столу. Путешественник разглядел в большой миске какое-то странное мясо, а в кружках – тёмную жидкость с голубыми цветками.
Дориан разложил мясо по тарелкам и сел напротив.
– Угощайся.
Итэр посмотрел на тарелки, затем – на свои связанные руки. Снова на стол. Опять на верёвки. Дориан не сводил с него тот самый пристальный взгляд, которым столько раз одаривал среди снегов Хребта.
– Я ни на что не намекаю, но… мне будет трудно есть без рук, – сказал Итэр осторожно. Он почему-то испытывал жуткую неловкость.
Дориан сморщился, словно у него заболел зуб. Он осознал правоту Итэра, но не стал признавать свою ошибку.
На несколько долгих минут между ними повисла тишина. Пока Дориан вдруг не достал откуда-то букет цветов. Хотя назвать это «букетом» язык бы не повернулся. В его руках были замерзшие розы. Итэр с удивлением смотрел на то, как Дориан вдруг стыдливо опустил взгляд, помялся рядом с ним, видимо, решая, что делать дальше, а потом положил букет на колени путешественника.
До Итэра начало медленно доходить, к чему привели его солнечные улыбки и махание руками.
– Послушай… – Итэр заговорил медленно, тщательно подбирая слова. Дориан пристально смотрел на него и ловил каждое движение, что очень смущало. – Если другой человек тебе нравится, то за ним нужно ухаживать… по-другому.
Путешественник и сам не верил в то, что говорил. Ему до последнего казалось, что он ошибся в своих суждениях. Но Дориан вдруг кивнул, словно соглашался с ним.
Итэр удивился такому пониманию. Он надеялся, что сможет договориться со странным парнем, но не ожидал, что это будет так легко. Однако Дориан остался на своём месте. Более того, он отошёл ещё дальше и, прочистив горло, заговорил:
– Твои с ума сводили губы,
Они похожи на вино.
И голова кружится кругом —
Тобою все заражено.
Его голос, тихий и мрачный, больше угрожал, чем создавал романтичный настрой. Итэр ничего не понимал в поэзии, но даже ему было понятно, как сильно Дориан постарался, сколько времени вложил в эти строки. Путешественник не решился его прервать и потому просто сидел в какой-то странной прострации.
Когда Дориан закончил, Итэр тряхнул головой и сделал новую попытку.
– Когда рассказываешь о своих чувствах… ну… надо немного не так делать…
Дориан прищурился. Итэр подумал, что его сейчас ударят за неуважение, но вместо этого гомункул вдруг вытащил из кармана цепочку с красивым золотистым камнем. От него тянуло странной энергией, и это вызвало лёгкое беспокойство.
Гомункул подошёл к Итэру и надел кулон ему на шею. Голова путешественника немного закружилась, но всего лишь на мгновение. Скоро он почувствовал себя как обычно.
– Дориан… – снова начал Итэр уже знакомым тоном.
Его поняли с полуслова. Правда, опять по-своему. Дориан расплел его косу и начал делать с золотыми волосами что-то непонятное, но вскоре чертыхнулся и перестал. Итэр пытался намекнуть и так, и сяк, а Дориан перебирал все возможные варианты ухаживаний, как будто… старался угодить. Вскоре на плечи Итэра накинули тёплый плед, несколько раз его погладили по руке, а затем стали показывать камень, похожий на звёздное небо.