Безопасная гавань - страница 7



– Чем я могу вам помочь?

– Могу ли я увидеть доктора Кинг?

– О-о, мне проще устроить вам аудиенцию с папой римским. – Сказал блондин, сделав драматичный вздох.

– Простите, но это важно.

Казалось, она в жизни никогда не видела таких длинных ресниц. Если бы он был женщиной, его можно было бы назвать красоткой, но все-таки в нем было что-то определенно мужественное.

– Давайте я узнаю, где она, хорошо? Мы сбились с расписания, но вы, наверно, знаете почему.

Риз пожала плечами, словно извиняясь.

Через минуту блондин вернулся.

– Пойдемте за мной. Доктор встретится с вами в офисе во время перерыва. Буквально через пару минут.

Он проводил Риз в офис, в котором она была всего несколько часов назад, и поспешил обратно. Риз принялась разглядывать стены. Диплом был всего один, и в нем говорилось, что Виктория Клэр Кинг получила медицинскую степень в Канадском университете. Более интересными оказались фотографии в рамках, на них были изображены женщины-гребцы в больших и в одиночных лодках. Риз наклонилась поближе, чтобы разглядеть лица. На некоторых фотографиях она узнала Викторию Кинг.

Экскурсию прервал звук открывающейся двери, Риз обернулась и встретила взгляд карих глаз Виктории.

– Доктор.

– Шериф, вы удивлены?

Риз не поняла, почему в голосе доктора прозвучали вызывающие нотки.

– Меня что-то должно было удивить?

Тори постучала тростью по своей ноге, и раздался металлический звук.

– А. Если честно, я об этом не думала. – Ответила Риз, не сводя глаз с доктора.

Тори вернула ей ровный взгляд, и, наконец, печально покачала головой.

– Вы, похоже, единственный человек, который когда-либо забывал об этом.

– Я не сказала, что я забыла, – осторожно ответила Риз. – Просто я не думаю, что это может как-то помешать гребле. Я видела вас утром на воде. Вы настолько гармонично сливались с океаном, что даже не потревожили ритм волн.

Тори ахнула от удивления. Многие говорили о ее технике гребли, но такого оригинального и лаконичного описания она еще не слышала. С трудом сглотнув, она отвела взгляд.

– Спасибо. – Произнесла она во внезапно установившейся тишине и села за стол. Взглянув, наконец, на посетительницу, Тори спросила себя, понимает ли эта женщина, какое сильное впечатление она производит и насколько она привлекательна.

– Присаживайтесь, шериф, вы заставляете меня нервничать. – Призналась Тори.

Риз рассмеялась глубоким полным смехом, и села на стул перед столом Тори.

– В этом я сомневаюсь.

К своему удивлению, Тори почему-то очень обрадовалась ее добродушной реакции, но уже через секунду почувствовала разочарование, увидев, как серьезное выражение лица Риз стерло ее улыбку.

– Я понимаю, сколько у вас дел, доктор, но хочу спросить, успели ли вы выяснить, что пропало?

– Боюсь, что не до конца, – устало вздохнула Тори. – Сегодня, по-моему, полгорода простудилось. С тех пор как вы ушли, у меня не было ни одной свободной минуты. Но из того, что удалось проверить, вырисовывается довольно странный список.

Глаза Риз загорелись, она выпрямилась в кресле.

– Что значит странный?

– У нас пропали иглы, но шприцы на месте. Пропали некоторые хирургические инструменты, но не скальпели. Плюс еще коробки с марлей и спиртом, и что самое интересное, из всех возможных вещей, взяли переносной стерилизатор.

– А что с лекарствами?

– Все наркотические средства на месте. Я не совсем уверена, потому что не проверяла остальные лекарства, но, кажется, пропали только антибиотики.