Безымянные хроники - страница 16
– Ну, может я и не зря остался, – улыбнулся Утер, отрывая от цыпленка ножку.
Он откусил всего пару раз, как дверь снова отворилась, и слуга объявил:
– Его Величество, король Герберт! – в зал вошел король. На нем был тот же наряд, что и на первом пиру: корона, меховая накидка и темно красный камзол. Утер оценил, какой твердой походкой он шел, несмотря на то, что с ним приключилось. За ним следовали женщины – дочь и жена. Прежде чем сесть на трон, король подошел к Утеру, который едва успел отложить кусок цыпленка, и с удовольствием пожал ему руку. Когда королевская чета заняла свои места, Утер оказался сидящим рядом с королевой, которая ему сдержанно кивнула. Принцесса же сидела дальше всего. Столкнувшись взглядом с рыцарем, она как всегда покраснела и отвернулась.
– Смотри-ка, – вдруг шепнул Эдмунд, – по-моему, принцесса смотрит на меня.
– Да, похоже на то, – Утер не хотел разбивать мечтания юного друга и молча продолжил поглощать цыпленка.
Когда слуги убрали посуду, прежде чем принести новые угощения, король поднялся и хлопнул в ладоши. Музыканты снова прекратили играть, и пирующие притихли.
– Дорогие гости, я хочу объявить, что этот пир я устроил в честь замечательного человека. Победителя нашего турнира, моего спасителя, бравого рыцаря – сэра Утера! – Герберт повернулся к почетному гостю. – Поднимись, мой мальчик, хочу, чтобы все тобой полюбовались! – Утер нехотя приподнялся с места. Присутствующие, все как один, радостно захлопали.
– Мне очень приятно, Ваше Величество. Для меня было честью спасти вашу драгоценную жизнь, – сказал Утер и слегка поклонился.
– Хотелось бы, чтобы все в этом городе брали с тебя пример! – громко сказал король и добавил, – Завтра у всех вас будет возможность посоревноваться с сэром Утером! – Король еще раз хлопнул в ладоши и сел на трон. Утер облегченно опустился в кресло. Слуги уже успели поставить перед ним новое блюдо.
– Да уж, – хмыкнул Эдмунд. – Не думаю, что у кого-то будет шанс выиграть какой-нибудь конкурс, когда здесь ты.
– Вообще-то, я собирался уезжать, – проговорил Утер с набитым ртом.
– Как? – расстроенно протянул Эдмунд. – Но завтра будет продолжение фестиваля, он длится не один день. – Утер перестал жевать и недоверчиво посмотрел на Эдмунда: тот, словно заведенный, повторял ранее сказанное.
– Это я уже знаю, – сказал он. – Я тебе еще вчера сказал, что и так уже сильно задержался.
– Очень жаль, – грустно пробормотал Эдмунд и молча принялся за еду.
После пары смен блюд, Утер удовлетворенно откинулся на спинку кресла.
– Вот этого мне будет не хватать, – сказал он, сделав последний глоток смородиновой настойки.
– Утер, – Эдмунд дернул рыцаря за плечо. – Смотри, принцесса уходит.
– Не удивительно, – ответил тот. – Даже я уже объелся. Вот только не знаю, будет ли вежливо уйти, пока король здесь, – шепотом добавил он.
– Сэр Утер, – это был голос короля. Утер сменил выражение лица на учтивое и повернулся к нему. – Я хочу еще раз поблагодарить тебя, но утро вечера мудренее. Завтра будет большой день. Пожалуйста, не думай, что этот пир – моя единственная благодарность.
– Что вы, милорд, – ответил Утер, – мне не нужна никакая награда.
– Именно поэтому ты еще больше ее заслуживаешь, – парировал король. – Но об этом завтра. Сейчас пора отойти ко сну, – он поднялся, подал руку королеве, и они удалились.
– Как кстати, – сказал Утер, даже с некоторым удивлением. – Что ж, сэр Эдмунд, было приятно иметь с вами знакомство, – добавил он, поднимаясь с места.