Библиотопия. Сказка – единорог, а жизнь – носорог - страница 28



– Эрик, – с ужасом воскликнула Дейзи. – Да что с тобой? Мне за тебя стыдно.

– А мне за тебя, – резко ответил Эрик и закричал. – Остановите машину.

– Эрик, ты ведешь себя как ребенок.

– Остановите машину, – повторил Эрик так же громко.

Они уже ехали по улицам родного городка и кадиллак подъехав к обочине медленно затормозил.

Эрик выбросил чемодан из машины, выскочил сам и поковылял по тротуару. Дейзи извиняясь перед мистером Баррети вышла вслед за сыном.

– Эрик! Эрик! Стой! Остановись.

Она цокала по тротуару каблуками и никак не могла догнать прихрамывающего сына.

– Отстань от меня, – Эрик обернулся на ходу. – Отстань от деда! Отстань библиотеки! Оставь нас в покое, дай нам наконец пожить спокойно!

Дейзи остановилась, прижимая руки к груди. Не в силах дальше идти, она присела на бордюр и прикрыв лицо руками, заплакала.

Эрик развернулся и пошел дальше.

Гарольд подошел к жене, сел рядом и приобнял.

Эрик не торопясь вернулся на станцию, забрал свой велосипед и так же не торопливо вернулся в городок. И не поворачивая в сторону дома, сразу поехал в библиотеку.

Весь день провел на рабочем месте, думая, как будет смотреть в глаза деду, когда вернется домой.

«Вот бы вырваться в это полнолуние в одну из своих любимых книг», – замечтался он. – «Полетать на драконах, зарубить пару троллей».

Эрик вздохнул и закрыл книгу. Мечты унесли его в мир грез и перестал видеть то что читает.

«Нужно воспользоваться этим полнолунием», – решил он. – «Но так чтобы дед не узнал».

К сумеркам Эрик вернулся домой и незаметно проскользнул в кухню. Он весь день ничего не ел, желудок бесновался словно дикий зверь на привязи.

Но кухня была занята. Вся семя сидела за столом и ужинала.

«Не знакомый запах», – подумал Эрик. – «Видно мама готовила».

Чтобы не стоять у двери как опоздавший на урок школьник, он сразу направился к умывальнику.

По дороге он робко посмотрел на деда. И к облегчению Эрика злости или недовольства в его глазах не увидел. Только легкое любопытство и чуть строгие брови.

– Присядь, – сказал дед. – Мы ждали тебя, чтобы поговорить.

Гарольд Андерсон тронул сына за плечо и позвал за собой в гостиную.

Дейзи поставила на стол перед Эрик тарелку спагетти с тефтельками. Теплый пар защекотал ноздри парня, пахло просто божественно. Он накрутил на вилку спагетти и попробовал. Было вкусно. Дедушкино меню из пяти блюд немного поднадоело и новое воспринималось на ура.

Дейзи подошла к сыну и взяв его за подбородок приподняла. Свет лампочки упал на синяк Эрика.

– Чем он тут у тебя занимается? – спросила она у деда. – Случайно не записался какую-нибудь банду? Откуда фингал?

– Бандами тут владеет ваш любимый и любезный мистер Баррети, – ответил Эрик дерзко и высвободил свою плененную голову.

Дейзи всплеснула руками:

– Представляешь, он весь день так со мной.

– Эрик поумерь свой пыл, – сказал дед внушительно. – У нас с твоей мамой серьезный разговор.

Эрик кивнул несколько раз пережевывая еду. Проглотил и сказал:

– Я готов слушать.

Дейзи присела рядом и положила свою руку на не занятую руку ужинающего Эрика.

– Мы хотим забрать вас обратно в город, – сказала она.

– Что?!! – воскликнул парень и вскочил. Он готов был услышать любой бред, все что угодно, ругательства за его сегодняшнее поведение, выклянчивание денег у деда и даже продажу библиотеки. Но услышать такое он даже в страшном сне не ожидал. Ошарашенный он спросил. – Зачем?