Блуждающие в ночи - страница 17
Тонкую и нежную шею Сино удавкой перетягивал розовый шарф.
«Кажется, я догадываюсь, кто мог их убить, – тихо произнес раздавленный страшным горем муж и отец. – Такой шарф, – он показал на шею жены, – был когда-то подарен мною женщине по имени Таэко».
«Вы полагаете, что эта женщина способна на подобное жестокое преступление?» – недоверчиво спросил лейтенант.
«Мне трудно в это поверить, – выдавил из себя Оура. – Когда-то я ее любил. Но сейчас мне кажется, что Таэко способна на любые поступки под воздействием гнева. Кроме того, я слышал, что в одном из купе ехала молодая женщина. Потом она исчезла. Как она выглядела?»
«У нее были рыжие волосы», – сообщил проводник.
Оура взволнованно посмотрел на полицейских и кивнул головой:
«И Таэко – рыжая. Я даже называл ее лисичкой».
«Вы знаете, где она может находиться?» – поинтересовался офицер.
«Я давно с ней не виделся. Но жила она в Сато».
«Где именно?»
«К сожалению, я уже не помню точно адреса… – Оура задумался. – «Но… я могу показать на месте».
«Вы готовы нас сопровождать?» – удивился лейтенант.
«Я готов на все, чтобы покарать преступника».
Якусити и полицейские ближайшим поездом выехали в Сато. Очутившись в городе вечером того же дня, они сразу направились в дом, который указал Якусити. Там выяснилось – квартиру Таэко давно снимают другие люди. Соседка, пожилая женщина, сообщила, что Таэко погибла еще несколько лет назад, прыгнув с моста в реку. Труп так и не обнаружили.
«Вы не уточните, когда это произошло?» – в возбуждении спросил Оура.
«Четыре года минуло с той весны», – подумав, ответила женщина.
«Как раз тогда, когда я справлял свадьбу», – пробормотал под нос бывший любовник.
«Последние дни перед гибелью она вела себя словно помешанная и постоянно рассуждала о мести», – добавила соседка.
«Я понял, кто совершил убийство – юрэй5 Таэко!» – воскликнул Оура. Глаза его лихорадочно блестели, на лбу выступили крупные капли пота.
Полицейские многозначительно переглянулись между собой: это же надо до такого додуматься! Видимо, несчастный от горя совсем потерял голову.
«Мы очень сочувствуем вам, Оура-сан, – заметил лейтенант. – Но мы не можем возбуждать уголовное дело против призрака. Поймите, в наши дни такое суждение – очевидный предрассудок. Лучше забудьте о нем. Мы приложим максимум усилий, чтобы поймать настоящего убийцу».
Но, увы, все розыски оказались тщетны…
Рассказчик замолчал. Последние слова дались ему с заметным трудом. Они сидели втроем в беседке около буддийского храма, на ступенях которого и разговорились – супружеская пара из России (японисты Ольга и Кирилл), собирающая материалы для книги о японском фольклоре, и старик в белом обветшалом кимоно.
– А дальше? – наконец не выдержал Кирилл. – Что стало с Оурой, его маленьким сыном?
Старик поднял выцветшие глаза:
– Что дальше? Оура похоронил жену и дочь. Затем написал записку родителям Сино, где попросил их заботиться о внуке. После этого пришел на кладбище и покончил с собой.
– Какой ужас! – поразилась Ольга. – Но зачем он так поступил?
– Во-первых, он чувствовал глубокую вину за смерть близких. Во-вторых, Оура был убежден: жену и дочь задушил юрэй Таэко. Зная мстительный характер любовницы, Оура считал – она не остановится, пока не убьет и сына. Обычный человек не может бороться с привидением. Поэтому, желая защитить мальчика, находящийся в отчаянье отец решил сам стать призраком, совершив самоубийство… С тех пор, уже более полувека, две неупокоенные души мечутся каждую ночь, карауля друг друга: Оура – в образе волка, Таэко – в образе лисы. Чаще всего их замечают на кладбище, иногда – на берегу реки.