Бумажный Голиаф - страница 32



Погрузка семейства Паркер на яхту прошла очень быстро: вещи были загружены сотрудниками плазы еще с утра, семья Паркер просто вышла через центральное фойе «Даллас-Плазы» на платформу и через минуту вошла на первый уровень яхты, стоящей на первой посадочной линии.

– Чур, моя левая! – крикнул Джордж и кинулся вверх по винтовой лестнице, чтобы занять спальню на втором уровне по левому борту.

– Детский сад, Джорджи, детский сад, они одинаковые! – кинулась ему в догонку Джи-Джи.

– Мисс Кэти, Джорджу нужно выпить витамины, – откликнулась откуда-то справа их домработница, которая еще с утра устраивалась на новой кухне.

– Спасибо, Мария, – Кэти в который раз огляделась в небольшом отсеке первого уровня, в который посетитель попадал, переступая порог яхты. Деревянный шпон на стенах, нескользящий пол, приятная прохлада автоматического микроклимата.

– Все-таки это была твоя правильная покупка, муж. Лучше было брать и с запасом, и по размерам, и с лучшей отделкой: прослужит дольше и смотрится гораздо солиднее.

– На класс ниже она была бы сильно доступнее по деньгам, но с тремя спальнями, значит, гостей с собой не возьмем, – Глен по привычке заглянул в отсек для багажа, чтобы убедиться, что все вещи погружены.

– Согласна. Заедем на обратном пути к Хелен в Кансаз-Сити? Потом они могли бы пару недель побыть у нас, мы год не виделись. Да и дети ее любят, из нее получилась отличная современная тетя Хелен. Не то что мы с тобой – классические строгие родители.

– Мы да-а-а-а, – Глен тоже любил эту шутку про строгость в воспитании детей в семействе Паркеров. – Я сбросил им маршрут и трекер, чтобы они видели, где мы находимся.

– Я наверх. Ты сегодня еще будешь работать? День рождения все-таки, отдохнул бы.

– Я загляну в рубку, и отправляемся, – Паркер стал подниматься по винтовой лестнице вслед за женой, – если не будет входящих сообщений, сегодня не работаю.



– Добро пожаловать на борт, мистер Паркер! – капитан Дэвид Франко протянул руку профессору Паркеру и встал из своего кресла.

Мужчины пожали руки. Капитан был одет в строгий синий костюм и держался с присущей его званию выправкой. Он был начисто выбрит и, если бы не современная короткая стрижка и микрофон за ухом, вполне походил бы на капитанов из классических романов Жюля Верна. На фоне одетого по-домашнему Глена Дэвил Франко смотрелся настоящим военным.

– Можем отправляться, все в порядке?

– Да, сэр. Маршрут построен, разрешения на посещение точек просмотра загружены.

– Тогда отправляемся, Дэвид, – Глен немного замялся, – и пожалуйста, будьте в кресле за пультом, пока мы выходим из городской черты. Я понимаю, что это формальности и яхту ведет автоматика, но правила есть правила.

– Конечно, – Дэвид не переставал улыбаться, но стал немного более натянут, чем обычно, – я буду в кресле капитана.

– Ждем вас вечером в кают-компании, у нас китайская кухня на ужин, – Глен вышел из рубки и закрыл за собой дверь.

«Будьте в кресле за пультом, пока мы выходим из городской черты, – прошипел, резко переставая улыбаться, капитан Франко, – долбанный выскочка». Он сделал несколько шагов по рубке, посмотрел в угол, где была установлена одна из камер наблюдения, и показал в камеру средний палец.

Яхта семейства Паркеров медленно тронулась, нырнула в трубу воздушки и мягко заскользила между высотных домов центра Далласа по направлению к шоссе 80.