Бумажный ветер - страница 26
Кот лениво приоткрыл глаза, и недоумевающе уставился на любимую хозяйку. Муж, тоже приоткрыв глаза, сонно сел на кровати и потряс головой. Жена же подхватила кота на руки и, поглаживая его по голове, прижала к себе.
– Джек! Джек, смотри он в порядке! – радостно тараторила она.
Вид у Марса был не менее недовольный, чем у самого Джека. Может быть это были остатки снотворного эффекта, а может быть просто Миранда слишком сильно сжимала его от радости…
После этого, супруги встали и, быстро позавтракав и взяв кота, направившись в ветклинику. Им пришлось слукавить, сказав, что Марс съел что-то на улице, и крепко уснул, придя домой. Доктор Олсен осмотрел его, назначил необходимые профилактические лекарства, и сказал прибыть на повторный прием через пару дней.
Уже дома Миранда позвонила друзьям, и кратко пояснив ситуацию Ронде, сказала, что они захватят с собой Марса, чтобы присмотреть за ним. Эдвардсы, конечно же, не возражали. Правда, Ронде пришлось отказаться от вкусного ликера, и угоститься антигистаминным препаратом, чтобы не чихать и не утонуть в выделениях из глаз и носа. Но девушка была готова пойти на такие жертвы, чтобы побыть рядом с пушистым зверем. За весь последующий день Драфтсманы и Эдвардсы не выявили никаких проблем в самочувствии кота. И в этот день, и всю последующую неделю, он вел себя как обычно: активно играл, всё равно лез в лабораторию, а также очень хорошо ел.
По прибытию Драфтсманов на повторный осмотр в ветклинику, доктор Олсен также подтвердил, что их питомец совершенно здоров.
Когда они вернулись домой, Джек, достав кота из переноски и отпустив его на пол, потрепал зверя по голове со словами:
– Заставил же ты нас поволноваться, рыжая бестия! Но благодаря тебе, мы знаем, что цветы этого растения есть не надо. Вот тебе и проведенный эксперимент, – усмехнулся он, глядя на жену.
Миранда же поморщилась и отозвалась:
– Какой-то не самый удачный эксперимент, я тебе скажу…
– Нет, как раз-таки удачный, но исполнение – ужасное, это да, – согласился с ней Джек.
Вот таким экстраординарным способом, супруги выяснили, что растение не является ядовитым, но обладает сильным снотворным эффектом. Теперь им нужно было найти вещество, дающее этот самый эффект. Также Джек, вспомнив свой осмотр спящего кота, не забыл подписать в журнал, что вкус растения, как и запах, вероятно, тоже мыльный. Супругам оставалось только поблагодарить зверька за получение новой информации, угощая его любимым кормом.
Глава 5
Англия, Лондон, 1966 год.
После этого случая, растение прибавило ещё пару дюймов в диаметре и, став полноценным домашним деревцем, наконец остановило свой рост. Вместе с этим, его цветные лепестки стали опадать.
Как-то, зайдя в лабораторию, Миранда ахнула, увидев пол, усыпанный пожухлыми лепестками. Девушка решила позвать мужа, чтобы он посмотрел на это, и громко крикнула:
– Джек! Иди быстрее сюда!
Тот испугался, сразу подумав, что опять стряслась какая-то беда с котом, и вскоре быстро сбежал по ступенькам с возгласом:
– Дорогая, что произошло?
Проследив за взглядом жены, муж понял, что именно она имела ввиду. Они уже предположили, что на растении вот-вот появятся завязи. Внимательно осмотрев все ветви, Джек довольно улыбнулся, и сказал Миранде:
– Как мы и предполагали, теперь у него появятся плоды.
– Это так ты намекаешь на проведение серии опытов, да? – рассмеялась она. – Чтобы мы наконец получили достаточное количество сока, и всё подробно выяснили про его снотворный эффект?