Бумажный ветер - страница 8



Мужчина игнорировал зверька, невольно поднимая растение выше, и продолжал внимательно рассматривать его. Он ещё никогда не видел ничего подобного. У этого растения были длинные корни, действительно похожие на валериану, но её запах отсутствовал. Кора, покусанная рыжим зверем, нежно оплетала тонкий ствол молодого кустика. От него шли веточки, налитые зелёным цветом, а на них красовались листья и цветки. Пожалуй, именно они ярче всего и показывали необычность растения. Цветки походили на ещё не распустившиеся фиалки, а каждый лепесток был разного цвета: белый, красный, синий, желтый и фиолетовый. От них исходил какой-то легкий и едва уловимый мыльный запах. Листья растения походили листья клевера, но были не трёх- или четырёхлистными, а пятилистными. Джек поморгал, чтобы проверить, не привиделось ли ему это, и даже ущипнул себя за руку. Но нет, иллюзия не пропадала, а, следовательно, это была реальность. Он осмотрелся вокруг. Кот явно выдрал растение из земли где-то поблизости. Какое-то время поглядев по сторонам, но так и не найдя подходящего места, Джек решил немного походить по участку, чтобы всё проверить. Когда он стал подниматься, рыжий зверек начал жалобно мяукать и прыгать вверх за растением, пытаясь схватиться зубами за его свисающие корни. Джек немного шуганул его – он не мог допустить, чтобы кот опять игрался со столь ценным для ботаники образцом. Продолжая держать растение в руке, мужчина прошёл вглубь участка, в попытке найти его бывшее месторасположение в одном из закоулков большого палисадника. Дождь продолжал лить, но уже бил некрупными каплями по полотну зонта, а ветер больше не пытался вырвать его из руки Джека. Кот, по-прежнему не отставая от него ни на шаг, безостановочно прыгал вверх, пытаясь добраться до растения. Не выдержав настойчивости рыжего зверька, мужчина достал из кармана носовой платок, и аккуратно завернув в него зелень, не менее аккуратно спрятал свою добычу за пазуху. Кот, проследив за этими действиями, сел прямо у его ног, и жалобно мяукнул, обиженно глядя на Джека. Тот ухмыльнулся в ответ, и некультурно показал рыжему язык, добавив:

– Нечего объедать науку!

Бросив эту фразу, Джек, наклонившись вперед и близоруко щурясь, продолжил искать бывшее место обитания растения. Он уже понимал, что заберёт необычный кустик домой, и проведёт исследования. Но вдруг какая-нибудь из заброшенных клумб даст ему ещё немного информации?

Джек обошел весь участок, и уже было потерял надежду найти нужную клумбу, как его внимание остановилось на двух, находящихся у самого крыльца. Проверить их было не так-то просто: вся земля вокруг была усыпана сломанными досками и кирпичами, а кое-где из неё даже торчали осколки шифера и стекла. Но Джек решил, что он всё равно должен проверить и этот вариант. К его величайшей радости, дождь постепенно утих, и из-за тяжелых туч даже стали проглядывать скромные лучики солнца. Мужчина закрыл зонт, и бросил его прямо на траву. Он стал искать чистое место, на которое мог бы положить свой портфель, но такового не наблюдалось – вокруг была только мокрая трава и размякшая земля. Махнув на всё рукой, Джек положил портфель прямо на траву рядом с зонтом, где его тут же оккупировал рыжий хулиган. Расхититель клумб, почетно восседая на новом месте, громко мяукал, словно требуя вернуть ему отнятое. Однако, Джек игнорировал кота, увлекшись разбором заваленных клумб. Он начал убрать доски, пытаясь расчистить одну из них, насколько это было возможно. Постепенно мужчина убрал большие доски и кирпичи вокруг неё, и снова присел на корточки, чтобы тщательно всё рассмотреть. Однако, эта клумба была пуста – в ней гнездились только сорняки.