Буря мечей. Том 1 - страница 40



Сир Бейлон Сванн открыл перед ними дверь крепости Мейегора. Он тоже весь в белом, но ему это далеко не так к лицу, как сиру Лорасу. За сухим рвом два десятка человек упражнялись в фехтовании с мечами и щитами. Внешний двор отдали под палатки и павильоны многочисленным гостям, и местом для учебных боев стали маленькие внутренние дворики. Сир Таллад с нарисованными на щите глазами теснил одного из близнецов Редвинов. Тучный сир Кеннос из Кайса, пыхтящий при каждом взмахе своего меча, довольно стойко оборонялся от Осни Кеттлблэка, зато брат Осни сир Осфрид лупил почем зря похожего на лягушку оруженосца Морроса Слинта. Мечи у них, конечно, тупые, но к завтрашнему дню Слинт будет весь в синяках. Санса поморщилась, глядя на них. «Только-только успели похоронить тех, кто пал в недавней битве, а они уже готовятся к следующей».

В углу двора одинокий рыцарь с парой золотых роз на щите отбивался сразу от трех противников. На глазах у Сансы он нанес одному из них удар в голову, и тот повалился без чувств.

– Это ваш брат? – спросила Санса.

– Да, миледи. В учебных боях Гарлан часто сражается сразу с тремя или даже с четырьмя. Он говорит, что в бою ты редко оказываешься с кем-то один на один, поэтому надо быть готовым ко всему.

– Должно быть, он очень храбр.

– Он славный рыцарь и бьется на мечах лучше меня, зато я лучше владею копьем.

– Я помню. В поединке вы были великолепны.

– Миледи очень любезна. Вы имели случай видеть мой поединок?

– Да, на турнире в честь десницы – разве вы не помните? Вы скакали на белом коне, в доспехах с узором из ста разных цветов. Вы подарили мне розу – красную розу, хотя другим девушкам бросали белые. – Санса покраснела, сказав это. – Вы сказали, что ни одна победа не может быть и вполовину так прекрасна, как я.

Сир Лорас скромно улыбнулся.

– Я всего лишь сказал правду. Это увидел бы всякий, у кого есть глаза.

«Он не помнит меня, – поняла Санса. – Он только старается быть любезным, а сам не помнит ни меня, ни розы, ни всего остального». Напрасно она думала, что в этом есть какой-то смысл – нет, не какой-то, а вполне определенный. Ведь роза была красная, а не белая.

– Это было после того, как вы выбили из седла сира Робара Ройса, – в отчаянии произнесла она.

Он отпустил ее руку.

– Я убил Робара у Штормового Предела, миледи. – Это не было похвальбой – в его голосе звучала печаль.

«Его и еще одного рыцаря Радужной Гвардии Ренли, точно». Санса слышала, как судачат об этом женщины у колодца, но забыла на мгновенье.

– Это случилось, когда был убит лорд Ренли, верно? Какой удар для вашей бедной сестры.

– Для Маргери? Да, конечно. Впрочем, она была тогда у Горького моста и ничего не видела.

– Все равно, когда ей сказали…

Сир Лорас провел рукой по рукояти своего меча, обтянутой белой кожей, с эфесом в виде алебастровой розы.

– Ренли мертв и Робар тоже. Зачем о них вспоминать?

Резкость его тона ошеломила ее.

– Я… я не хотела вас обидеть, милорд.

– Вы и не обидели бы, леди Санса. – Но в его голосе больше не было тепла, и он не стал больше брать ее за руку.

По наружной лестнице они поднимались молча.

«Ну зачем меня угораздило упомянуть о сире Робаре? Теперь я все испортила, я разозлила его». Ей хотелось сказать что-нибудь, чтобы поправить дело, но все приходившие в голову слова казались ей неуклюжими и вялыми. «Помолчи, не то сделаешь еще хуже», – сказала она себе.