Целую, мистер Ротшильд - страница 17



Мужские дневники, в силу своей редкости, на аукционах всегда стоили дороже. Купленный мною французский обошелся мне в три сотни долларов, и еще сто пятьдесят я отдала переводчику.

Я сделала глоток.

– Этой книжице придется поваляться какое-то время без дела. Траты на еду для меня сейчас актуальнее, чем оплата перевода.

Фишер, покачав головой, бросил потрепанный дневник на кофейный столик.

– Я думал, что ты распрощалась с ними после того, что случилось год назад, когда ты слишком уж зачиталась очередным дневником.

– Похоже, привычка сильнее меня, – вздохнула я.

– Ну и странная же ты птичка, моя Стелла Белла.

– И это говорит человек, который собирает наклейки от бананов и клеит их на дверцу шкафа!

В этот момент у меня в кармане зазвонил телефон. Я достала его и взглянула на экран.

– Ну вот, как нельзя более кстати. Та самая женщина, у которой мы украли это шампанское.

– Скажи ей, пусть пришлет еще.

Рассмеявшись, я подняла телефон к уху.

– Алло?

– Привет, Стелла. Это Оливия.

– Привет, Оливия. Спасибо, что перезвонила. Я хотела сказать, что духи для твоей вечеринки готовы.

– Боже, мне не терпится их увидеть. Или понюхать. Или то и другое вместе.

– Надеюсь, они понравятся твоим подружкам, – улыбнулась я.

– Я тут рассказала парочке знакомых о том, чем ты собираешься заняться, и все они загорелись идеей заказать у тебя духи. Не знаешь, когда уже заработает твой сайт?

– Не думаю, чтобы это произошло в обозримом будущем, – нахмурилась я.

– О нет. Что случилось?

– Мне снова отказали в займе. Я только что получила письмо от АМБ.

– Вот идиоты. Мне очень жаль, Стелла. Но что ты теперь собираешься делать?

– Ума не приложу.

– А почему бы тебе не найти партнера? Кого-то, кто сможет вложить деньги в твой бизнес в обмен на долю в прибыли?

На самом деле мне уже приходила в голову эта мысль, но у моих знакомых просто не было таких денег.

– Пожалуй. Но сегодня я собираюсь залить свое горе парой бокалов шампанского, а завтра уже начну составлять новый бизнес-план.

– Вот это правильно.

– Спасибо. Так куда мне отправить духи?

– Мы могли бы встретиться завтра, если у тебя есть время. Моя лучшая подружка улетает через два дня в Лондон, где ей предложили работу. Завтра вечером у нас прощальный ужин, и мне бы хотелось презентовать ей твои духи… если у тебя, конечно, будет свободный часок, чтобы встретиться со мной.

– Да не проблема.

– Вот и прекрасно. Завтра утром у меня деловая встреча. Не возражаешь, если я позвоню тебе, как только она закончится, и подъеду за духами? Как тебе мое предложение?

– Прекрасно. Давай так и сделаем.

После того как я отключилась, Фишер заметил:

– Только ты могла подружиться с женщиной, на чью свадьбу мы заявились без приглашения.

– Мне нравится Оливия, – пожала я плечами. – Я даже не возьму с нее денег за духи, которые сделала для ее вечеринки. Пусть это станет компенсацией за наше непрошеное появление на ее свадьбе.

– Что ни говори, а шампанское у нее превосходное, – вздохнул Фишер. – Как я понимаю, Прекрасный принц так и не объявился, иначе бы ты что-нибудь да сказала?

– Нет, – нахмурилась я. – Когда я встретилась с Оливией, она ни словом не упомянула о том, что знает о нашей с Хадсоном договоренности. Правда, она сказала, что ее братец злопамятен.

– Ему же хуже.

Откровенно говоря, хуже было и мне. Не знаю почему, но этот человек запал мне в душу. Даже не помню, когда бы еще я ждала так звонка от мужчины. Вот и молчание его задело меня куда сильней, чем хотелось бы. Ну что ж… у меня ведь еще был Бен.