Чёрный с белым не берите - страница 31
– Вилле? – переспросила Оксана, указывая на вал.
– Вилле, – подтвердил ремонтник.
Ах, вот оно что! Вал – по-немецки «вэлле» – он назвал словом «вилле», что переводится совсем по-другому. «И» вместо «э» – явно диалектное произношение! И другие гласные проклятый иностранец произносил по-другому, а дифтонги и некоторые гласные и вовсе раскладывал на два отдельных звука. Привычное «муттер» звучало как «муадер» – попробуй догадайся, что это гайка!
Потом оказалось, что шепелявость немца это тоже диалект: гештерн, ишт, комшт маль гешвендт. В течение рабочего дня немец лазал внутрь агрегата, что-то разбирал, раскладывая детали в рядок, обращался к местным инструментальщикам, если в чём-то нуждался. Оксана в это время расшифровывала речь специалиста, раскрывая для себя многочисленные диалектизмы, которые касались не только произношения, но и лексики, звучавшей иногда как нечто инородное, но она терпеливо переспрашивала слова и записывала их в блокнот.
– Откуда вы родом? – под конец спросила обессилевшая Оксана.
– Из-под Штутгарта, – весело признался немец.
– Так это Швабия! – в итоге догадалась Оксана, слышавшая про ужасы швабского диалекта от других переводчиков.
– И швэтц швэбиш, – расплылся в улыбке чумазый ремонтник, – я шваб!
«Теперь мне ничего не страшно! – решила Оксана. – Я переводила швабский диалект!»
Делегация из центра Швабии не представляла угрозы для Оксаны, потому что все приехавшие с официальным визитом швабы говорили на литературном немецком языке – хохдойч. Она работала с делегацией четыре дня – возила на экскурсии по местным музеям и памятным местам, переводила на официальных встречах с представителями городской и областной администрации, в том числе на конференции, посвященной планам будущего сотрудничества, на местном телевидении, где бургомистр города Баден-Вюртембург давал интервью корреспонденту, и нигде каверзы швабского диалекта не вылезли.
Оксана привыкла чётко выполнять должностные обязанности. Переводчик не должен опаздывать, лучше приходить чуть раньше назначенного времени. Но на вечерние мероприятия ей так хотелось прийти эффектно, то есть когда уже все собрались – появиться в дверях, чтобы все собравшиеся повернули головы к ней, а ещё лучше привстали, как будто увидели королеву. Оксана мысленно хохотнула своим неосуществимым мечтам и вышла из такси. До ужина оставалось двадцать минут.
14. Ксюша. Блогерство
Блогерство не стало для Ксюши платформой для зарабатывания денег, хотя в связи с набором определённого числа подписчиков, она стала интересна некоторым фирмам как потенциальный рекламщик их товаров. Временами она соглашалась на рекламу и умело вставляла её в свои посты. Долгосрочные договоры её не интересовали, так как они грозили вытеснить из её блога основную идею, основанную на увлечении масками, а главное, могли отнимать драгоценное время. Блогерство она воспринимала как отдушину и уход от одиночества.
Когда Ксюша была ограничена во времени, она писала посты, оформляя их видеорядом на заданную тему. Потом отвечала на комментарии и вопросы подписчиков. Если ей было совсем некогда, просто благодарила всех за участие в дискуссии.
После пробежки Ксюша с чашечкой кофе села за компьютер. Тут пришла Светка, вернула духи. Ксюша не стала приставать к ней с вопросами о мужчине, но по её довольному виду, поняла, что дело идёт гладко.
– Ты опять в своём мире, мадама! – заругалась Светка, недоверчиво поглядев на экран. – Тот факт, что ты всё время в компьютере…