Чужой костюм. Том 2 - страница 8



Резко бросать ручки капсулы было опасно. Находящийся в ней грутен мог отреагировать на такое незначительное изменение, как на критичное давление. Неспеша Джек расслаблял пальцы, ожидая взрыва в любую секунду.

Когда он готов был отпустить капсулу, неожиданно та легко выскользнула из паза. Совершенно обескураженный, он рухнул на спину, прижимая ее к себе и боясь дышать.

После щекочущего нервы изъятия Джек не сразу оправился. Ему потребовался десятиминутный отдых. Продолжив работу, он отчаянно надеялся на то, что и вторую капсулу обнаружит Пит.

Как назло, она попалась Джеку всего через полчаса. Выругавшись, он принялся ее изымать. Когда потянул на себя ручки держателя, услышал голос Пита. Оказалось, тот закончил работу и собирается подняться к нему, чтобы помочь.

От перенапряжения у Джека задрожали руки. Он принялся мысленно ругать брата, вынудившего его пойти на неоправданный риск, а еще собственную глупость и податливость уговорам всяким безумным изобретателям.

Джек слышал, как Пит поднимается к нему, тихо кряхтя от усилия. По мере приближения временного напарника, его волнение увеличивалось. Капсула еще была на своем месте, когда над генератором показалась голова Пита. Он мог в любую секунду ее увидеть, и Джек с замирающим сердцем ждал его изобличительного восклицания.

Быстрый взгляд Пита скользнул по лицу Джека, спустился по рукам. Явно не разглядев чем он занят, Пит со смешком сообщил:

– Подожди, я забыл инструменты! – и скрылся снова.

– Черт! – ругнулся Джек и, забыв об осторожности, дернул капсулу.

Раздался громкий щелчок, Джек успел представить во что превратится квартал из-за его нервозности, но взрыва не произошло. Вмиг обессиленный от невероятного облегчения, Джек повалился на спину с капсулой в обнимку. Секунд пять он тяжело дышал и смотрел на небо, отказываясь верить, что ему так крупно повезло.

– Надеюсь, нам отбойный молоток не понадобится. Не хочу поднимать его сюда.

Озорной голос Пита привел Джека в чувство. Еще дрожа от пережитого, он быстро замотал капсулу в тряпицу, которой обтирал разобранные детали от смазки, и положил в карман куртки.

Остаток времени, проведенном за разборкой генератора, Джек боялся выронить капсулу или случайно ее сжать. Боялся, что Сэм заподозрит его в воровстве и оштрафует. Боялся двигаться, боялся дышать слишком глубоко…

Почти в пять часов утра, когда Джек валился с ног, Пит объявил, что больше разбирать нечего. Он привалился спиной к стальному коробу, выуженному из недр генератора, и прикрыл глаза. До того, как Джек спустился к нему, он так и просидел молча, а потом сказал, не открывая глаз:

– Я уволюсь.

Джек ничего не ответил, полностью согласный с его решением.

***

Двойными премиальными, о которых говорил Сэм, оказались всего две тысячи новых долларов, и Джек со спокойной совестью промолчал о второй капсуле. Отказавшись принять душ, грязный и измученный, он поплелся домой, страстно мечтая о постели.

Преодолев половину пути, он встретил компанию оборванцев. Их было трое. Исхудавшие, похожие на больных дохой, с пустыми глазами, как у людей, которым безразлично как доживать последние месяцы. Они с ненавистью посмотрели на Джека, словно голодные крысы, почуявшие добычу.

– Работал? – с вызовом спросил один.

– Заработал что-то? – подхватил другой.

Взглянув на них, Джек тяжело вздохнул. Он знал этот тип людей, вся столица была ими заполнена. Воры. Они убивали за новую одежду, лишнюю монету или просто ради развлечения. Договориться с ними ни у кого не получалось. В мире, где трудно было разжиться крепкими ботинками, разговоры ничего не значили.