Цыганка из ломбарда - страница 13



– Может, таким настоящим другом будет кто-нибудь вашего пола, – сказал Лорн, удивленный интересом, который эта странная девушка проявила к его благополучию. – Вы, например?

– Если бы такое могло быть, я дала бы вам неприятный совет, господин Лорн.

– Какой именно совет?

– Не доверяйте человеку, которого послали сюда… господину Тридлу. Вот ваш Данте, молодой человек. Заплатите мне деньги и забирайте его.

– Я не могу вам заплатить, денег у меня нет. Я беден, как Иов, но вряд ли столь же терпелив.

– Но вы же передали деньги через эту тварь, Тридла.

– Да правда нет! – искренне объяснил Юстас. – Я отдал ему квитанцию, и он обещал выкупить книгу на собственные деньги.

– В самом деле? – задумчиво протянула Агарь. – Он не похож на студента вроде вас. Почему же он хотел получить эту книгу?

– Чтобы узнать секрет.

– Секрет, молодой человек… содержащийся в книге Данте?

– Да. В книге есть секрет, который принесет деньги.

– Вам или господину Тридлу? – требовательно спросила Агарь.

Юстас пожал плечами.

– Тому из нас, кто узнает тайну, – небрежно сказал он. – Но на самом деле я не думаю, что ее когда-нибудь раскроют… Во всяком случае, я. Может, Тридлу больше повезет.

– Если коварство может принести удачу, ваш знакомый преуспеет, – спокойно сказала Агарь. – Опасный друг этот господин Тридл. Видимо, вы знаете какую-то историю о книге Данте, которую знает и Тридл и которую он обратит в свою пользу. Если эта история означает деньги, расскажите ее мне, и, может быть, мне удастся помочь вам разбогатеть. Правда, я всего лишь юная девушка, мистер Лорн, но что касается жизненного опыта – я старуха и могу добиться успеха там, где вы потерпите неудачу.

– Сомневаюсь, – мрачно ответил Лорн. – Тем не менее с вашей стороны очень любезно принимать участие в судьбе незнакомца. Я вам очень признателен, мисс…

– Зовите меня Агарь, – поспешно перебила она. – Я не привыкла к высоким титулам.

– Что ж, значит – Агарь, – сказал он, бросив на девушку доброжелательный взгляд. – Я расскажу вам историю моего дяди Бена и его странного завещания.

Агарь улыбнулась. Казалось, ее судьба связана со всевозможными завещаниями: сначала с завещанием Иакова, теперь с завещанием дядюшки этого Лорна. Однако она знала, когда следует держать язык за зубами, и, ничего не говоря, ждала объяснений Юстаса. И тот сразу же к ним приступил.

– Мой дядя Бенджамин Гарф умер полгода назад в возрасте пятидесяти восьми лет, – медленно проговорил он. – В молодости он много странствовал, а десять лет назад вернулся домой из Вест-Индии с состоянием.

– Насколько большим состоянием? – спросила Агарь, всегда интересовавшаяся финансовой стороной вопроса.

– Вот это-то и довольно странно, – продолжал Юстас. – Никто и никогда не знал, насколько он богат, ибо он был сварливым старым скрягой, который ни с кем не откровенничал. Он купил маленький домик и сад в Уокинге и прожил в Англии лет десять. Больше всего он любил книги и, так как знал многие языки и среди них итальянский, собрал библиотеку на разных языках.

– Где она сейчас?

– Была продана после его смерти вместе с домом и земельным участком. Человек из города потребовал денег и получил их.

– Кредитор. А как же наследство?

– Я расскажу тебе, Агарь, если ты будешь слушать, – нетерпеливо сказал Юстас. – Так вот, дядя Бен, как я уже сказал, был скуп. Он собрал все свои деньги и хранил их в доме, не доверяя ни банкам, ни инвестициям. Моя мать – его сестра – была очень бедна, но он не дал ей ни копейки, и мне не оставил ничего, кроме Данте, которого подарил в необычном порыве щедрости.