Да, капитан! - страница 2
Вжик! И словно бревно расколол.
Меня затошнило. В ушах зазвенело от крика парня. Я отвернулась, боясь, что ужин вот-вот выйдет наружу.
Крик вскоре прекратился: или моряк лишился сознания, или умер. Я не рискнула смотреть, оказывают ли ему первую медицинскую помощь… О чем я вообще?! Без Израэля, судового лекаря и по совместительству любовника Аври, у этого парня шанс на выживание — один на миллион.
Я заслышала приближающиеся шаркающие шаги. Нерешительно повернула голову.
Смахивая кровь с сабли, ко мне шел беспощадный дровосек. Или правильнее было бы сказать — ногосек. Я совсем съежилась.
— Старпом! — окликнул его старик Джо и, подпрыгивая, подбежал к нам.
Ну конечно, старпом! Как я сразу не догадалась, кто может так хладнокровно лишать людей конечностей?
— Капитана нет на берегу! — запыхавшись, доложил Джо. — Если его схватили… Я понимаю, вы с ним давно не ладите. Но есть кодекс.
— У пиратов нет кодекса! — выплюнул Ксандр.
Я кожей чувствовала, как он боролся с желанием снести старику голову и добраться до меня. Старпом ненавидел не только капитана. Он презирал Аври, считал ее виновницей их раздора. А судя по всему, именно за нее меня все и принимали.
— Капитана надо найти, — с мольбой произнес Джо.
Вернув саблю на пояс, Ксандр зашагал прочь.
Трясущимися руками я развернула одеяло, накинула на плечи и хорошенько укуталась.
— Да-а-а… — тяжело вздохнул Джо, всмотревшись в тонущий корабль. — За судно Кенаукут повесит нас посреди бухты. Без капитана нам всем крышка.
Как бы я ни растирала щеки, ни хлестала по ним закоченевшими от холода руками, ни щипала себя и ни молилась всем святым, сон становился все четче. Вместе с ним прояснялись и мои чувства: обоняние, осязание, даже зрение. Впервые в жизни я отлично видела без очков! Видела, как скрылся в морской пучине корабль, как на берег выносило тела и осколки, как из-за горизонта поднималось солнце.
Старик Джосвас не отходил от меня ни на шаг, а я то и дело вздрагивала всякий раз, когда к нам кто-нибудь приближался.
— Она что, все еще молчит? — тихонько спрашивали у Джо, как будто на расстоянии двух шагов я ничего не слышу.
— У нее шок, — отвечал тот.
Еще какой шок! Джосвасу в кошмарном сне не привидятся его масштабы.
Чэнси вернулся к нам с донесением, когда солнце встало.
— Трориа договорился с местным племенем. Они примут нас до завтрашнего утра.
— Мы не уйдем без капитана! — запротестовал Джосвас.
— Нам нельзя здесь задерживаться. Солдаты знают, куда загнали нас, — ответил юнга и подскочил ко мне. — Мадам, ваши мужья Кайд и Бас в порядке. Они ждут вас в деревне. Давайте я помогу вам.
— Не надо! — подала я охрипший голос и отмахнулась от мальчишки. — Помоги тем, кто не может идти.
Я кивнула на стонущего в бреду парня, которому несколько часов назад старпом без анестезии ампутировал ногу.
Странно было занимать чужое место. Меня все-таки все принимали за властную искусительницу Аври. Но еще страннее было знать, что ты находишься в книге. В книге, реальность которой вовсе не приключенческий романчик, а беспросветный кошмар.
Я поднялась на ослабшие ноги и поплелась вслед за уходящими с берега моряками. Они поддерживали друг друга, пыхтели и ругались. Джосвас тащился где-то позади. А я в кулаках сжимала края накинутого на плечи одеяла и с опаской озиралась по сторонам. Мои босые ноги царапало осколками выброшенных из моря ракушек. Во рту по-прежнему стоял болотистый привкус.