Дачные приключения попаданки - страница 17



Я осеклась: все же, Харитон — старик, подробности ему говорить необязательно, но спросить мне здесь было не у кого, а нездоровое влечение меня встревожило.

— Ясное дело, гарсалку на себя нацепил, чтоб, значит, для всех добреньким казаться, — беспечно проговорил домовой, вытаскивая из кулька кружок колбасы; он, разделив ее почти пополам, отдал мне меньшую часть и принялся жевать.

— Что за гарсалка и почему меня от нее так плющило?

— Точно, ты ж необученная ведьма, — тяжело вздохнул старик, с сожалением взглянув на колбасу, и соизволил пояснить, — камень заговоренный, былые остатки прошлого. Такими многие баловались, толку нет, так, мелочи. Чтоб, значит, хозяин добрым был и за провинность не наказывал, покупатели щедрыми были, ну и девушки нос не воротили. Тебе, видно, парень приглянулся, а вместе с гарсалкой ощущения твои усилились многократно, и ведьма ты, хоть и не необученная, а вы завсегда к этому делу были чувствительны.

— Фу, какая дрянь, — брезгливо поморщилась и, не утерпев, тоже приступила к уничтожению вкусной колбасы.

— Да, вы, ведьмы, это дело не любили и держались подальше от тех, кто цепляет на себя гарсалку.

— И понятно почему, — глубокомысленно изрекла, оглядев разложенные на лавке продукты, — в дом понесли? А ты чего делал, руки грязные?

— Помидоры сажал - жалко, ежели погибнут.

— Да, сейчас покупки разберем, и я присоединюсь к тебе. Бабуля узнает, как я с ее рассадой поступаю, не переслушать мне лекций о труде и заботе.

В четыре руки мы быстро управились по хозяйству, Харитон даже тесто замесил на пирожки и рыбу успел почистить. Я тем временем переоделась и, повязав голову старым платком, отправилась отвоевывать участок у сорняков.

Работа за познавательной беседой спорилась, мы, орудуя тяпками, граблями и прочими садовыми инструментами, метр за метром расчищали огород и почти добрались до старой яблоньки, когда в ворота громко постучали.

— Хм… кто бы это мог быть? — с недоумением взглянула в сторону дверей, шепотом проговорив, — надеюсь, это не разъярённые продавцы, у которых пропали монеты.

— Ведьмы воровством не промышляли, не припомню такого, — прошептал в ответ Харитон, наконец выдергивая корень какого-то вредного куста.

— Надо посмотреть, кого там нелегкая принесла, — нехотя промолвила я, с сомнением оглядев испачканную в земле и зелени одежду, грязные руки, и подумала, что надо бы переодеться, но, представив, сколько на это потребуется времени, махнула рукой и пошла в таком непрезентабельном виде. В конце концов, в гости я никого не приглашала.

— Вы? Что-то забыли? — растерянно произнесла, увидев незваного гостя, и мысленно выругалась, что поленилась и не привела себя в порядок.

— Нет, но я решил, что моя помощь вам понадобится, — с улыбкой ответил мсье Маркус, его ничуть не смутил мой неопрятный вид, кажется, он даже рад был этому, — позволите пройти?

— Эм… — протянула я, прислушиваясь к своим ощущениям, и сделала пару шагов, чтобы стать ближе к мужчине. Но навязчивые идеи меня не посещали, а работы на участке было действительно много, и я рискнула, — проходите.

— Инструменты я привез с собой и… мадемуазель Эмилия, вам не стоит волноваться, я не потребую ничего взамен, — со снисходительной улыбочкой заявил мсье Маркус, видимо, сделав неверный вывод из моей затянувшейся паузы.

— Я и не думала, — хмыкнула. Слова мужчины, признаться, меня немного задели, поэтому, чуть вздернув нос, я окинула вызвавшегося помощника внимательным взглядом и, будто между прочим, произнесла, — в машине и на рынке вы мне показались слишком угодливым и чрезмерно приторным, а я предпочитаю продолжать знакомство с искренними людьми.