Дары Юрхама - страница 6



Кхем насупился, осознав, что брякнул ерунду, а Редик громким смехом да похрюкиванием встретил речь капитана:

– Ну, раз такое дело, стукнем, дружище! Когда мне еще с настоящим героем пить придется? —продолжая хохотать, сказал Редик, откручивая крышку бутылки и собираясь наполнить заляпанный пальцами стакан напарника.

Он, конечно, не увидел, как мутная жидкость, выливаясь, застыла по пути, а он сам остался неподвижным, напоминая статую эверинской выставки. Кхем вдохнул воздух, чтобы вновь прокашляться, но так и не смог этого сделать, а сам Хлой продолжил, не мигая, смотреть на молодежь, совершенно не осознавая этого.

Окаменев, бойцы Сихмиры не заметили и то, как вход в шатер, закрытый на гардову молнию*, осыпался, превратившись в небольшую горку песка. Через нее и перешагнул незваный гость. Огонь в кубе рядом с ним опасно заметался от ворвавшегося свежего воздуха. Незнакомец протянул ладонь, будто хотел угомонить беспокойные языки пламени, и те одновременно погасли сразу во всех емкостях.

*Гардова молния – охранное заклинание. При приближении к зачарованному объекту, а также при воздействии другим заклинанием, нападающие получают разряд тока несовместимой с жизнью. Снять может только тот, кто накладывал заклинание.

Теперь единственным источником света стал склиф. Мужчина уверенно, будто бывал здесь не раз, направился к нему, любовно поглаживая серебряную цепочку в виде небольшой змейки на левой руке. Хвост пресмыкающегося обвивал тонкое запястье гостя, а голову змеи тот зажимал в кулаке. Если бы сейчас Хлой пришел в себя и мог снова видеть, то поставил бы сотню рий на то, что гость выходец с фтонских земель. Об этом говорили темный цвет кожи, что встречался только у жителей восточных окраин пустыни, и неестественно высокий рост для остальной части Юрхама. Разве что капитана мог смутить наряд таинственного мага. Как и то, что свойственный для одаренных ореол силы* полностью отсутствовал вокруг тела незнакомца.

*Ореол силы – магическое поле вокруг человека, животного, растения, предмета наделенных магической силой.

В отличие от песочных расцветок у местных, мужчина был одет в черные штаны и тонкую куртку с длинным рукавом и высокой горловиной. Сверху был надет жилет, напоминающий панцирь*, что можно увидеть на солдатах или бандитах, но созданный явно по другой технологии. Материал, из плотно скрепленных мелких чешуек, напоминали кожу юрхамских рептилий, и, скорее всего, по прочности не отличался от их шкур.

*Панцирь – местный бронежилет.

Несмотря на то, что бойцы все еще напоминали каменные изваяния, сам склиф находился в своем привычном движении и нет-нет да выбрасывал щупальца, пытаясь поймать и утащить в темноту Абисма ночного гостя. Тот с невозмутимым видом размотал цепочку, и, сделав глубокий вдох, резко выбросил руку вперед, зацепив хвостом змеи за один из щупальцев сгустка. Склиф начал пульсировать еще чаще, постепенно окрашиваясь из синего в красный. Его щупальца показались все разом и начали метаться из стороны в сторону, словно обезумевшие. Гость выждал еще немного и, резко дернув руку обратно, будто за вытянувшуюся нитку в шерстяном свитере распустил огромную дыру в пространстве. Черная пропасть Абисма висела в пол метре над полом и обрамлялась красной пульсирующей рамой. При этом фтонец почему-то не встал в боевую стойку на случай нападения, а с невозмутимым видом накручивал серебряную помощницу обратно на запястье.