Дело не в трубке - страница 13
– Неужели вы могли предположить, что Хелен… – начал было говорить я, медленно закипая от возмущения, но Холмс перебил меня:
– Ну что вы, Чарльз, ваша жена здесь совершенно ни при чем. Просто я бы не хотел, чтобы ей угрожала какая-либо опасность.
– Опасность? – воскликнул я и огляделся по сторонам.
– Тот, кто украл Слезы Ганеши, смог проникнуть к вам в дом и уйти незамеченным. Думаю, он мог повторить это еще раз, если вдруг смог хотя бы предположить, что вашей жене что-то известно.
– Тогда и Алиса в опасности! – больше всего я опасался, несомненно, за дочь.
– Простите, Чарльз, за нескромный вопрос и, если хотите, можете на него не отвечать. Ваша дочь нездорова, так?
– С чего вы взяли? – каждый раз, когда у моих компаньонов или знакомых возникали такие вопросы, это выводило меня из себя.
– Я не хотел вас оскорбить…
– Думаю, я не нуждаюсь в ваших услугах, мистер Холмс.
– Послушайте меня, Чарльз, я прекрасно понимаю, что говорю о вашей дочери. Но что я мог о ней еще подумать? Грохот на кухне, нежелание вашей жены пускать нас туда, когда там Алиса… Это наводит на мысли. Именно поэтому у вас сложные отношения с людьми, Чарльз.
– У нее… у нее просто живое воображение и чудесные сны. А они… Они говорят, что она психически больна. Мальчишка Эскот предлагал отдать Алису в Кэйн Хилл…
– Я так не считаю, Чарльз. Я вообще не склонен судить кого-либо вне своей практики. Тем более если это относится к маленькой девочке. Мне важно было услышать ваш ответ только затем, чтобы узнать, а могла ли Алиса зайти в ваш кабинет без спроса.
– Боже милостивый… Неужели… Вы считаете, что это Алиса украла то блюдце? Да пропади оно тогда пропадом.
Холмс неожиданно улыбнулся и открыл передо мной дверь в дом.
– Вы прекрасно сыграли, Чарльз, – шепнул он мне, пока я, изумленно смотря на него, вошел в дом.
– И что все это значит? – воскликнул я, едва дверь закрылась за Холмсом.
– Пусть если кто-то наблюдает за вашим домом, думает, что мы с вами два полнейших идиота.
– Вы считаете…
– Возможно. Пожалуйста, подождите меня в гостиной, мне нужно еще кое-что сделать.
Холмс вышел за порог, а я в полном недоумении прошел в гостиную.
Хелен была там, хлопотала за столом.
– А где мистер Холмс?
– Сказал, что сейчас вернется. Алиса все еще на кухне, дорогая?
– Да. Она пьет чай. С зайчиком.
– Ясно, – улыбнулся я. – Прости, но в мое отсутствие сегодня Алиса заходила в мой кабинет?
– Нет, – покачала головой Хелен. – Я это строго-настрого запретила.
– А раньше? Раньше она там бывала? Без меня?
– Да, не так давно я нашла ее в твоем кабинете, она сидела над картой… Ума не приложу, как она туда попала, ведь ключ есть только у тебя.
– Да, это интересно, – задумчиво произнес я, но не успел хорошо об этом поразмыслить, как вернулся Холмс.
Войдя в дом, он извинился передо мной и Хелен за задержку, и мы вместе присели к столу.
– А где ваша дочь, Алиса? – осведомился Холмс.
– Не думаю, что это будет удобно… – начала было оправдываться Хелен, но я ее перебил:
– Хелен, дорогая, позови Алису. Скажи ей, что папа тоже хочет выпить с ней чаю.
– Хорошо, – кивнула мне Хелен и удалилась на кухню.
– Признаюсь, Чарльз, я вам немного завидую… – заметил Холмс. – Даже не могу понять, почему вас так тянет в море.
– Спасибо, Холмс, – улыбнулся я.
Спустя минуту молчания в гостиную вошла Алиса. Она подошла к Холмсу и, сделав немного неловкий книксен, произнесла: