Дело о похитителе времени - страница 6



– Добрый день. Вы пришли починить мой компьютер? – Она смотрит на вас через толстые линзы очков. – Он с утра не работает.

Клаус оборачивается к тебе и подмигивает.

– Да, сейчас будем чинить.



– Прекрасно. Он не печатает… Не дает ничего написать… Он вообще не включается, если по правде. А мне нужно срочно проверить бухгалтерские документы. Музей и так еле сводит концы с концами, а тут ещё пришлось закрыться… – Она сокрушенно качает головой.

Клаус вживается в роль мастера по ремонту компьютеров и говорит нарочито гнусавым голосом:

– Не беспокойтесь, мадам. Мы разберёмся с вашим компьютером. Позвольте взглянуть, что с ним такое…

– Да, конечно. – Куратор Громсвист встаёт и перебирается в кресло-качалку вместе со своим вязанием. Тебе интересно, что именно она вяжет и почему она выбрала пряжу совершенно не подходящих друг другу цветов.


Клаус склоняется над компьютером и делает вид, будто готовится заняться ремонтом, а на самом деле внимательно изучает стол в поисках вероятных подсказок. Ты тоже высматриваешь улики, краем глаза поглядывая на Громсвист. Она то и дело отрывается от вязания и внимательно смотрит на вас обоих. Её шапка с помпоном как-то странно шевелится, под ней что-то ползает, извивается и шипит.

– А почему вас двое? – спрашивает она.

– Мы всегда ходим парами, – отвечает Клаус. – Мастер и ученик. Так положено.

– Ясно. Я просто спросила. Мне надо быть осторожной. Прошлой ночью в музее случилась кража.

– Так вот почему здесь так много полиции, – говорит Клаус как бы для поддержания беседы.

– Как будто от этого будет какая-то польза. – Куратор Громсвист вздыхает. – Старший инспектор Дарка лично охранял зал, когда произошла кража. Я всегда говорила, что от полиции толку нет. Надо было обратиться в частную охранную фирму.

– У вас есть страховка на случай кражи?

Клаус пытается выудить информацию, и Громсвист хватает наживку.

– Были бы средства на взносы, была бы страховка.


Ты в который раз поражаешься способности своего шефа добывать ценные сведения, просто болтая с подозреваемым.


– Я ужасно расстроена. Эта выставка затевалась, чтобы возродить интерес публики к музею, и губка времени была ключевым экспонатом. И Бернард огорчится, когда узнает, что губка пропала.

– Бернард? – переспрашивает Клаус, продолжая возиться с компьютером.

– Омар Бернард, искривляющий время, – отвечает Громсвист. – Мой старый друг. Когда-то я спасла ему жизнь, так мы и познакомились.

Он неудачно зашёл в ресторан морепродуктов и чуть было не угодил в кипяток. Теперь он мой должник, и поэтому я сумела его убедить одолжить губку времени для музея.

– Вы сами придумали включить её в экспозицию? – уточняет Клаус.

– О нет. Мне подсказал профессор О'Лири. Он настоящий эксперт в путешествиях во времени, и я, конечно, прислушалась к его совету. Многие жители Хейвентри проявили большой интерес к губке времени. Все билеты в музей были распроданы на неделю вперёд.

– Профессор О'Лири сам связался с омаром?

– Нет, с Бернардом общалась я. Его очень трудно застать на месте, поскольку он постоянно перемещается в глубинных течениях времени между прошлым, настоящим и будущим.


Клаус поднимает бровь:

– Честно сказать, я не совсем понимаю, что это значит.


Ты тоже мало что понимаешь и полностью разделяешь недоумение шефа.


– Путешествия во времени в принципе не поддаются разумному пониманию, – говорит Громсвист. – Единственное, что я знаю, – губка времени была отличной приманкой для публики, а без неё мой музей мало кому интересен.