Дело о разбитом сердце - страница 32
– Странно, я не видел вспышки поблизости.
– Как вы вообще тут оказались? — я, наконец, смогла скатиться с Матиаса, попутно оценив рельефность его тела наощупь.
– Гулял. Я часто здесь бываю. А сюда прибежал на ваши крики. Думал, дама в беде. Оказывается, не совсем. Вся беда – в даме.
– Хохмач, — бросила я, стоя на четвереньках и пытаясь нашарить фонарик, выпавший из руки, пока я слезала со “спасателя”.
– Осторожно! — вскрикнул он, принимая сидячее положение.
Я как раз нашла потерянную вещь, пользуясь очередным отсветом молнии.
– Как вы вольно обращаетесь с агчибаром! — недовольно заметил Матиас.
Агчибар. Вот я дура! Сама же переложила неизвестное орудие в карман. И забыла о нем напрочь. Мысли о расследовании вытеснили всё остальное.
– Я думал, он парализует противника, а не разносит его в щепки, — озадаченно и немного испуганно сказал мой подозреваемый.
– Наверное, объект который и так не может ходить и проявлять активность, поражается именно таким способом, — предположила я, вставая.
– Опасная вы женщина, Бренда Холмс, — сообщил Матиас и тоже поднялся.
Почему-то его слова показались мне волнующими. А он продолжил меня смущать:
– Удивительно, но сейчас вы кажетесь моложе, чем при нашей первой встрече.
– Вы что, флиртуете со мной? — возмутилась я.
– Вот еще! — обидно фыркнул Матиас, а потом вспомнил, что у меня в руке мощное оружие. Это он еще не знает, что я социопатка. Точнее, Бренда.
– Как мне может прийти в голову флиртовать с детективом, который собирается засадить меня пожизненно? – это прозвучало как извинение за то, что ему не хочется со мной заигрывать.
Нашу увлекательную беседу прервало появление Филби. Питомец в зубах держал старую черную тряпку, изрядно потасканную до него. По крайней мере, так мне показалось в полумраке.
– Брось каку! — строго сказала я, и наклонилась, чтобы отобрать неприятную штуковину.
– Да вы отчаянная, — восхитился Матиас, — не боитесь брать в руки дохлого квалинха.
– Дохлого? — я снова взвизгнула, это главный мой звук нынче вечером. Нечто уже было зажато между двумя моими пальцами, и правда оказалось за гранью жизни, потому что смердело отвратительно.
– Что это? — я уже заорала и откинула гадость.
– Я же сказал, квалинх. Маленькая ядовитая летучая мышка. На вашем месте я бы навестил целителя, или хотя бы лекарскую лавку. Там можно купить отвар для профилактики отравлений.
Какой кошмар! Я открывала и закрывала рот, а потом изрекла:
– А как же Филби?
– Вы видимо очень повернулись на своем расследовании и забыли очевидные вещи, — хмыкнул мой гадкий спасатель, — у вашей собаки иммунитет от природы к такого рода ядам. Это же порода, которая специально выводилась для охоты на подобную нечисть. Вилберов запускают на продуктовые склады, где обитают эти мерзкие создания.
Ох, чёрт! Впервые со времени своего появления в Зидаире я показала, насколько мало знаю о том, что вокруг меня!
Как теперь отвлечь Матиаса от подозрений по этому поводу? Ответ прост: нагрубить, как бы и поступила Бренда Холмс.
– А что это вы такой внимательный нынче? — я дернула плечом. — Очень подозрительно. Я начинаю думать, что вы меня тут выслеживали, чтобы напасть.
– Ну, знаете ли! — возмутился Колер. – С тем, чтобы попасть в идиотскую и опасную ситуацию, вы и сами прекрасно справились!
И тут молния сверкнула совсем близко, а затем начался такой плотный ливень, словно на нас сверху просто ведра с водой переворачивали.