Дело о смертоносной игрушке - страница 18



– Я всегда беру с собой звукозаписывающую аппаратуру. Микрофон выглядит словно слуховой аппарат. Я притворяюсь глухим, который иначе ничего не слышит. Конечно, такая тактика срабатывает не на сто процентов, но в большинстве случаев она дает результаты.

– Тогда действуй, как считаешь нужным, – решил Мейсон, – лишь бы результаты были хорошими.

Дрейк поднялся с кресла.

– Тогда я пошел, – сказал он.

Мейсон улыбнулся Норде Эллисон.

– Больше я пока ничего не могу сделать, мисс Эллисон. Теперь мне нужно заняться другими делами, теми, что были у меня до вашего появления. Где вы остановились?

– В гостинице «Миллбрей».

– Как только что-нибудь прояснится, мы вам позвоним, – пообещал адвокат. – А до тех пор ни с кем не разговаривайте об этом деле. Если кто-то захочет получить у вас какую-либо информацию, немедленно говорите, что я ваш адвокат и на вопросы буду отвечать только я.

Норда Эллисон с жаром пожала ему руку.

– Не представляю, как и благодарить вас, мистер Мейсон.

– Надеюсь, мы разберемся с вашими проблемами, – ответил адвокат.

Глава 6

Пол Дрейк позвонил Мейсону по не обозначенному в справочниках телефону в половине четвертого.

Мейсон, с половины второго диктовавший Делле Стрит записку в суд, раздраженно глянул на телефон, сбивший его с мысли, затем поднял трубку.

– Привет, Пол. Как дела?

– Я думаю, Перри, тебе стоит самому подъехать сюда, – заявил сыщик.

– Куда?

– К соседям Дженнингсов.

– А что там стряслось?

– Я сейчас нахожусь в доме мистера и миссис Джонатан Гейлс. – Дрейк говорил медленно, явно взвешивая каждое слово и опасаясь сказать лишнее. – Адрес: улица Пенрейс, шестьдесят два восемьдесят три. Мне сообщили здесь некоторые сведения, которые следует проверить. Мне кажется, тебя заинтересует их рассказ.

– Пол, я страшно занят, – раздраженно ответил Мейсон. – Я попросил Деллу пожертвовать выходным, чтобы закончить с этой запиской, но пока мы лишь на середине. Если ты выяснил что-то важное, то составь заявление, и пусть они его подпишут. Ты…

– Перри, как быстро ты сможешь приехать сюда? – перебил Дрейк.

Мейсон мгновение помолчал, оценивая услышанное.

– Насколько я понял, ты не можешь говорить открыто, Пол?

– Именно так.

– А выйти из дома и перезвонить из автомата на улице?

– Нежелательно.

– У тебя очень важная информация?

– Да.

– О печатном станке?

– О пятнах крови.

– Что?!

– О пятнах крови, – повторил Дрейк. – Понимаешь, Перри, полицейские начали расследование и обнаружили пистолет под подушкой на той кровати, где спала Норда Эллисон. Они вызвали ребят из отдела по раскрытию убийств. Норду Эллисон забрали в управление. А Джонатану Гейлсу кое-что известно об этих пятнах. Я считаю, что тебе стоит его послушать. Тут имеются кое-какие факты, которые тебе неплохо бы узнать раньше полиции…

– Выезжаю, – перебил Мейсон.

– Только не бери свою машину, – предупредил Дрейк. – Бери такси и отпускай водителя, как только приедешь сюда. У меня здесь автомобиль, зарегистрированный на агентство. Обычная машина, которая не привлекает ненужного внимания. Я сам отвезу тебя обратно.

– Сейчас буду, – пообещал Мейсон.

Адвокат бросил трубку и повернулся к Делле Стрит:

– Проклятые бумаги. Ненавижу составлять их. В голове все так путается, что я не сразу понял, чего хочет от меня Пол. Мне следовало сообразить, как только он сказал, что дело важное и я сам должен приехать к нему. А я вынудил его рассказывать, что именно он считает важным. Свидетели слышали его слова и теперь могут отказаться повторять их мне.