Дело об удачливых ножках - страница 16



– Не больше пятнадцати, – не согласился с ним адвокат. – Просто подожди пять минут.

Пол Дрейк кивнул и повернулся к продавцу за стойкой с газированной водой.

– Стаканчик сельтерской, – заказал он.

Перри Мейсон развернулся, вышел на улицу и махнул поджидавшему такси, которое стояло на противоположной стороне улицы. Машина развернулась и подъехала к нему.

– Апартаменты «Холидей» на Мэпл-авеню, дом 3508. И побыстрее.

Он откинулся на мягкое сиденье, когда машина тронулась с места, и прикурил новую сигарету от предыдущей. Мейсон выглядел абсолютно спокойным, сидел, не двигаясь. По его внешнему виду нельзя было определить, напряжен он или нервничает. Он напоминал боксера на ринге, который с неисчерпаемой терпеливостью станет загонять противника в нужное именно ему место, чтобы потом сразу завершить схватку одним страшным ударом.

Мейсон как раз докуривал сигарету, когда такси замедлило ход, а потом остановилось у края тротуара. Адвокат склонился вперед и постучал по стеклу, отделявшему салон от водителя. Таксист повернулся к нему и сдвинул перегородку.

– Не нужно останавливаться прямо напротив апартаментов «Холидей». Лучше остановитесь в половине квартала отсюда, на этой стороне улицы, – попросил Мейсон.

Водитель кивнул, проехал перекресток и там снова остановился у края тротуара.

– Здесь пойдет?

– Здесь отлично, – кивнул адвокат. – Я могу отсутствовать час, а то и дольше. Может, ваши услуги мне больше не понадобятся, а если понадобятся, то нам придется быстро сорваться с места. Вот десять долларов. Стойте здесь и включайте двигатель каждые пять или десять минут, чтобы он не успел остыть. Может, отсюда поедем еще в несколько мест. А ждать мне будет некогда.

Таксист улыбнулся и убрал купюру. Перри Мейсон вышел из такси на тротуар и увидел подсвеченную вывеску, указывающую, где находятся апартаменты «Холидей». Он с воинственным видом быстро и целенаправленно зашагал в нужном направлении. Когда он находился в двадцати футах[2] от входа, из здания поспешно вышла молодая женщина лет двадцати с небольшим.

Одета она была в белое пальто с лисьим воротником, белую шляпку с красной пуговицей в верхней части и белые ботиночки и обращала на себя внимание стройной фигуркой и грациозностью движений. Походка у нее была легкой, и создавалось впечатление, что она не идет, а скользит, не прилагая никаких усилий.

Перри Мейсон успел заметить очень бледное лицо и округлившиеся голубые глаза, затем девушка быстро отвернулась и, проходя мимо адвоката, не смотрела в его сторону, а наоборот прилагала усилия, чтобы он не видел ее лица. Ее каблучки стучали по тротуару.

Мейсон остановился и уставился на нее. Он заметил панику в голубых глазах, а то, как она от него отворачивалась, наводило на мысль, что она знакома с адвокатом и не хочет, чтобы он ее сейчас узнал.

Пальто плотно облегало спину и бедра девушки. Он наблюдал за ней, пока она не добралась до перекрестка и не перешла на другую сторону улицы. После этого он вошел в здание.

В холле стоял письменный стол, но за ним никого не оказалось. На стене за письменным столом висели почтовые ящики, на каждом был указан номер квартиры. В некоторых лежали ключи, в других – листы бумаги или конверты.

Перри Мейсон посмотрел на ящик под номером триста два и увидел, что ключ отсутствует. Он прошел к лифту, открыл дверцу, вошел в вонючую кабину, нажал нужную кнопку, чтобы ехать на третий этаж, и лифт загрохотал, медленно поднимаясь вверх.