Дело сомнительного молодожена - страница 14
Мейсон кивнул.
– Но, конечно, вы понимаете, Мейсон, – продолжал Ливси, – мы все люди Гарвина. Мы… как бы поточнее выразиться… мы существуем лишь для прикрытия… Хотя нет, зря я так говорю, это просто сорвалось с языка… Впрочем, вы, в конце концов, адвокат Гарвина, и вас нелегко обвести вокруг пальца.
– Насколько я понимаю, – сказал Мейсон, – вы опоздали потому, что после моего звонка имели беседу с мистером Денби?
– Совершенно верно, – подтвердил Ливси. – Вы ведь человек занятой. Зачем отнимать у вас время на пустую болтовню? Я хотел сначала выяснить, о чем у нас пойдет разговор.
– Ну и как? Выяснили?
– Да! Ах уж эта баба! Я об Этель Гарвин. До чего хитроумна! Прямо лиса, а не женщина.
– А что она натворила?
– Понимаете, мы, как обычно, разослали доверенности для заместительного голосования, выписанные на Гарвина, а она – будь я проклят, если это не так! – отправила другие, выписанные на имя Э. Гарвин, держателя акции номер сто двадцать три. Вы угадали, Мейсон, номер сто двадцать три был закреплен за ней четыре года назад, когда они с Эдом души друг в друге не чаяли и все у них было тип-топ.
– А что случилось с настоящими доверенностями? – спросил Мейсон.
– С ними полный порядок, – отозвался Ливси. – Они учтены и переписаны самым аккуратным образом, по алфавиту. Вы видели Денби и можете себе представить, что бумаги оформлены как полагается: со ссылками на наши бухгалтерские книги и тому подобное.
Ливси рассмеялся, запрокинув голову.
– Но ведь кто-нибудь, наверное, все же сообразил, что к чему, когда получил вторую доверенность! – воскликнул Мейсон. – Денби же знал, что не отправлял документов, выписанных на имя держателя акции номер сто двадцать три, и после того, как они поступили в контору, он, очевидно, докопался до истины.
– По логике вещей все должно было бы обстоять именно так, – кивнул Ливси. – Но самое смешное в том, что Денби не знает, откуда взялись поддельные доверенности. Каким-то образом они очутились в конторе, все оформлено правильно, честь по чести, бумажки разложены аккуратно, в образцовом порядке. Впрочем, может, они все поступили в один и тот же день и их разложил какой-нибудь клерк? Денби клянется, что на стол к нему эти бумаги не ложились. Он говорит, что в противном случае был бы в курсе дела.
– Собрание пайщиков состоится послезавтра?
– Совершенно верно, и не скрою от вас, Мейсон, мы попали в переплет. Связаться с Гарвином невозможно: он отправился догуливать медовый месяц, его рыжая красотка жена совершенно вскружила бедняге голову. Гарвин не пожелал оставить свои координаты. Он, видите ли, не хочет, чтобы работа его отвлекала! А между тем ему грозит крах! Я места себе не нахожу от волнения. Я в ужасе!
– Что произойдет, если Этель Гарвин удастся захватить контроль над корпорацией?
– Что произойдет? Боже мой, она потребует проверки бухгалтерских книг. Все перекроит по-своему. Назначит новый совет директоров. Дознается, какие дела у нас не выгорели, и выставит Гарвина за дверь, обвинив в мошенничестве. А потом вызовет налогового инспектора и расскажет о некоторых наших… гм… секретах. Она все пустит под откос! Корпорация рухнет словно карточный домик!
– Денби не беседовал с клерками, не пытался выяснить, кто регистрировал поступившие доверенности?
– Он пытается, но потихоньку. Ему не хочется, чтобы служащие заподозрили неладное. Так что он осторожненько их расспрашивает и…