Десять тысяч стилей. Книга пятая - страница 11



 А на вершине скалы и правда рос одинокий цветок. Его посадили между двух камней, поэтому даже самые зоркие проплывающие мимо моряки не могли увидеть Цецерию. Ливий взял цветок, завернул его в рубашку, которую взял с собой, а потом привязал одежду к себе веревкой. После этого Волк поплыл обратно.

 Солнце было в зените, когда Ливий залез на обрывистый берег материка. Хорошо спрятанный рюкзак никто не нашел, да и люди здесь ходили редко. Теперь у Волка были две Цецерии, но нужно было сходить за последней.

 Когда Ливий поднимался на скалу, то неожиданно столкнулся с волками. Небольшая стая из пяти особей – все они начали обходить парня с разных сторон, чтобы напасть. Видимо, одинокого человека волки посчитали хорошей добычей.

– А ну не расходитесь, я своего первого волка забил в Школе Камня…камнем. У вас шансов нет.

 Свои слова Ливий подтвердил делом – удар кулака оставил в скале большую вмятину, во все стороны разлетелись каменные осколки. Волки поняли намек, тут же ретировавшись.

– То-то же.

 Дальше все прошло без эксцессов. Ливий срезал последний цветок и пошел к мастеру Вуу – солнце уже близилось к закату, а пробираться через лес всегда удобней при солнечном свете.

 Пожилой мастер сидел на своем любимом бревне, поглаживая седую бороду. Ливий достал из рюкзака три цветка Цецерии и показал их Вуу.

– Прошел? – спросил парень.

– Прошел, да, – ответил Вуу и указал на бревно напротив. – Садись, а цветы сюда давай.

4. Глава 3. Решатель проблем

– Какое второе ваше поручение? – спросил Ливий, когда сел на бревно. В ответ Вуу приложил указательный палец к губам: он хотел, чтобы парень помолчал.

 Из-за бревна мастер достал целый ворох трав, ступу и кастрюлю с кипятком. Вуу начал нарезать травы и отправлять их в ступу, не забыв добавить и цветы Цецерии.

«У него там что, целый амбар за бревном?», – подумал Ливий, наблюдая за действиями мастера.

 Когда Вуу растолок все травы, то отправил их в кастрюлю. Вода уже успела немного остыть, но стоило мастеру провести рукой рядом с посудой, как вода вновь начала кипеть.

– Так, так, – сказал он. Отвар в кастрюле начал двигаться по часовой стрелке, будто Вуу перемешивал все ложкой.

– Так, – добавил он.

Жидкость кипела в кастрюле, ее становилось все меньше и меньше, а Ливий и Вуу неотрывно смотрели на варево. Прошло десять, может, двадцать минут – и мастер наконец закончил.

– Воот, – сказал он, наливая горячее варево в тыквенный кувшин. – Пей.

 Вуу протянул кувшин Ливию.

– Мне? Пить?

– Пей давай, да.

 Рецепт того, что варил Вуу, Ливий не знал. Пить какое-то снадобье, приготовленное незнакомым мастером, казалось опасной идеей. Несколько секунд Ливий сомневался, а потом просто доверился своему чутью и сделал пару глотков.

 Горячая горькая бурда прошлась по пищеводу, и Волк недовольно скривился. Вкус оставлял желать лучшего.

– Пей все, – сказал Вуу.

 Ливий не почувствовал никаких изменений в себе, кроме желания запить отвар чем-то. Пожав плечами, Волк выпил все содержимое кувшина.

– Хе, доверился какому-то лесному деду, – сказал Вуу, поглаживая бороду.

– Вроде того, – сказал Ливий. – Чутье.

– А где было твое чутье, когда ты лишался внутренней энергии? – спросил с ухмылкой Вуу.

«Да уж, ничего и не скажешь», – подумал Ливий и почувствовал изменения в себе.

 У парня будто выросли крылья. Ему казалось, что он может сдвинуть горы и переплыть моря, огромная сила появилась в теле Ливия.