Дети-билингвы. Известные методики в живых историях - страница 3
Маленькие дети устроены так, что их мотивация начинается с желания и любви родителей к предмету, в нашем случае – к русскому языку. Дети до 7 лет зависимы от родителей не только физически, но и психически. Для малышей родители подобны Богам, они – самые сильные и мудрые. По своим родителям дети считывают окружающий мир, и родительская мотивация ложиться в самый фундамент мотивации детской. Чем крепче она будет, тем проще и эффективнее пойдет весь следующих процесс усвоения и развития языков.
Поэтому в самом начале воспитания детей-билингвов крайне важно укрепить собственную мотивацию. Просто задайте себе вопрос: «Зачем вам тратить силы, нервы, деньги и время на то, чтобы ваши дети говорили на русском языке?» Можно же говорить на языке страны, и — никаких проблем! Посмотрите в корень своей мотивации. Почему это важно именно для вас?
Ваш личный ответ на этот вопрос будет, скорее всего, сильно отличаться от ответа вашего мужа, мамы, свекрови, от ответов родителей других детей. Возможно, для мамы это про эмоциональную связь с ребенком, а для папы – про то, чтобы мозг лучше развивался. Для бабушки ребенок-билингв станет предметом гордости за своих детей и внуков, надеждой на более благоприятную судьбу. А может быть, вы с партнером решите дать ребенку каждый по своему родному языку – и это станет вашим общим новым увлечением длиною в жизнь!?
Важно тут одно – честность и принятие своих и чужих желаний. Признайтесь себе в своей истинной мотивации, и примите мотивы всех других ваших близких.
На эту тему расскажу вам историю:
В наш первый год жизни в Австралии я, как и многие мигранты, повышала свой уровень английского языка. Для этого я ходила в ближайшую церковь, где с нами, свежими мигрантами, училась китаянка с 20-летним стажем жизни в Австралии. Ее уровень языка был настолько низкий, что я не выдержала и в один прекрасный день обрушила на нее буквально шквал вопросов. Я не понимала, как можно было прожить в англоговорящей стране целых 20 лет и так слабо владеть языком. И точно так же не понимала, что сподвигло ее пойти и заниматься языком сейчас.
Помню, китаянка грустно вздохнула и рассказала нам свою историю. Она приехала в Сидней вместе с мужем из небольшого китайского городка. Как и многим, молодой семье нужно было налаживать быт и зарабатывать деньги, чтобы сперва вернуться к тому уровню жизни, к которому они привыкли у себя в Китае, а затем и улучшить его. Через год у них родился сын. А еще через год она вышла на работу. Но так как английский оставался слабым, работала женщина с китайцами и общение было в основном на китайском языке.
С ребенком она виделась вечером и по выходным. Вроде как все обычные мамы. Но сама героиня назвала себя «неразговорчивой мамой» и с сыном общалась мало. Папа у них тоже китаец и дома все общение происходило на китайском языке. Мальчик подрастал и все меньше нуждался в обществе родителей, все больше погружаясь в англоговорящую среду. Так и жили, они с мужем работали, сын учился, каждый занимаясь своим делом.
И вот, спустя 20 лет, наша новая знакомая обнаружила, что они с сыном больше не могут поддерживать диалог. Сын не говорит на китайском языке. Да, он понимает ее, но ответить так, чтобы получился диалог, уже не может. Только коротко и односложно. А она так и не овладела английским на том уровне, чтобы понимать своего прекрасно образованного сына. И вот она здесь, с нами, спустя 20 лет жизни в Австралии, учит английский язык, чтобы снова разговаривать со своим единственным и любимым сыном.