Девочка, с которой случилась жизнь. Книга 2 - страница 28
Это же логично. У тебя есть и руки, и ноги, и ты в состоянии дернуть дверную ручку. Зачем тогда строить из себя непонятно кого?
– Ну вот, не даешь мне быть джентльменом, – наигранно обижено сказал Грег.
– У тебя весь вечер впереди. Сможешь поучить меня манерам.
– Ловлю на слове. Ну что, идем? – Его рука была протянута к моей. Я с удовольствием взяла его за руку и отвела глаза.
– Эм, так что же там такое?
– Отвечу, но сначала мой вопрос. – Грег уверенно вел меня ко входу в парк от места парковки. – Твой телохранитель…
– …ох, сколько можно?
– Прости. Эм, Саймон не водил тебя кататься на Уоллмен-Ринк?
– А что это?
– Ну ты даешь. Уоллмен-Ринк – это же один из самых известных ледовых катков мира.
– Так… я запуталась. Ты говорил о ярмарке, или почти о ярмарке, а теперь о ледовом катке и это еще учитывая, что сейчас сентябрь и до заморозков куча времени.
– Какая же ты нетерпеливая.
– Ну… я, если честно, не особо люблю сюрпризы. И предпочитаю быть всегда подготовленной. За исключением спонтанных вылазок куда-нибудь, к которым нас обязывает возраст.
– Очень противоречиво, тебе не кажется?
– Привыкай. – Я стрельнула в парня глазами и таинственно (или мне так только показалось) заулыбалась.
Боже, ты просто мастер флирта, Энн. Аплодирую стоя.
– Вот как? Что ж, буду привыкать. – Грег остался доволен.
Это чертовски, чертовски странно, но я совсем не боюсь. Не смущаюсь, не заикаюсь и не краснею.
– Нам сюда.
Зайдя в парк, мы потратили минут пять на то, чтобы дойти до нужного места.
– О Боже, Грег, это же потрясающе! – восторженно воскликнула я, когда поняла, куда именно мы пришли.
Это был парк развлечений. Самый настоящий парк развлечений. Целый огромный карнавал. Огромный! Я в жизни не видела ничего подобного. Не сравнить с теми крошечными карусельками, на которых нам удалось побывать летом.
Как пояснил мне Грег, летом на месте знаменитого катка устраивают подобные зазыватели для туристов. Здесь были десятки шатров с аттракционами, палатки с различными вкусностями, карусели, горки – за всем невозможно было уследить.
– Я представил тебя здесь и подумал, что тебе такое очень понравится.
– О, конечно! – Рука Грега все еще была в плену моих пальцев, поэтому я рассмеялась и с легкостью потащила его за собой.
Выглядел парень так, будто гордился собой неимоверно.
– О, смотри! Я хочу на эти карусели! А тут можно выиграть плюшевого единорога! Ты хорошо стреляешь? Ой, а это что аттракцион который меряет силу удара? Я всегда мечтала попробовать, хотя и думаю, что опозорюсь. Попкорн! Давай купим, а? – Я бегала от палатки к палатке, таская за собой Грега.
– Я рад, что тебя так просто чем-то удивить и порадовать. И, конечно, давай возьмем попкорна.
Когда кулек ароматной кукурузы оказался у меня в руке, Грег, многозначительно посмотрев на меня, направился в сторону тира.
– Попробую осчастливить тебя своими снайперскими умениями. Но если я опозорюсь, не думай обо мне сильно плохо, договорились?
– Это невозможно, так что не волнуйся. – Улыбнувшись, я сунула одну попкорнину парню в рот.
Чтобы выиграть для меня очаровательного пушистого единорога белого цвета с вышитыми звездами на попе, Грегу понадобилось минут пятнадцать и почти пятьдесят долларов. Это была самая большая игрушка в палатке, поэтому условия для выигрыша были самыми суровыми – нужно было выбить двадцать из двадцати желтых уточек. Каждая попытка Грега оканчивалась или одним промахом или двумя. На третьем разе я уже потянула парня в сторону, но, оказалось, что он чертовски упрям в вопросах выигрыша плюшевых единорогов со звездами на попах. На месте владельца аттракциона я бы уже отдала этого несчастного зверя за такое упрямство, но мужчина по ту сторону прилавка был непробиваем и только и делал, что подбадривая Грега, уговаривал его на еще одну попытку. Каким-то чудом на пятую попытку все уточки (видимо сжалившись) попадали со своих насестов, и я получила желаемого, хоть и слишком дорогого, единорога. А заодно теплый поцелуй в щеку и нежные объятия.