Девочка, с которой случилась жизнь. Книга 2 - страница 28



Это же логично. У тебя есть и руки, и ноги, и ты в состоянии дернуть дверную ручку. Зачем тогда строить из себя непонятно кого?

– Ну вот, не даешь мне быть джентльменом, – наигранно обижено сказал Грег.

– У тебя весь вечер впереди. Сможешь поучить меня манерам.

– Ловлю на слове. Ну что, идем? – Его рука была протянута к моей. Я с удовольствием взяла его за руку и отвела глаза.

– Эм, так что же там такое?

– Отвечу, но сначала мой вопрос. – Грег уверенно вел меня ко входу в парк от места парковки. – Твой телохранитель…

– …ох, сколько можно?

– Прости. Эм, Саймон не водил тебя кататься на Уоллмен-Ринк?

– А что это?

– Ну ты даешь. Уоллмен-Ринк – это же один из самых известных ледовых катков мира.

– Так… я запуталась. Ты говорил о ярмарке, или почти о ярмарке, а теперь о ледовом катке и это еще учитывая, что сейчас сентябрь и до заморозков куча времени.

– Какая же ты нетерпеливая.

– Ну… я, если честно, не особо люблю сюрпризы. И предпочитаю быть всегда подготовленной. За исключением спонтанных вылазок куда-нибудь, к которым нас обязывает возраст.

– Очень противоречиво, тебе не кажется?

– Привыкай. – Я стрельнула в парня глазами и таинственно (или мне так только показалось) заулыбалась.

Боже, ты просто мастер флирта, Энн. Аплодирую стоя.

– Вот как? Что ж, буду привыкать. – Грег остался доволен.

Это чертовски, чертовски странно, но я совсем не боюсь. Не смущаюсь, не заикаюсь и не краснею.

– Нам сюда.

Зайдя в парк, мы потратили минут пять на то, чтобы дойти до нужного места.

– О Боже, Грег, это же потрясающе! – восторженно воскликнула я, когда поняла, куда именно мы пришли.

Это был парк развлечений. Самый настоящий парк развлечений. Целый огромный карнавал. Огромный! Я в жизни не видела ничего подобного. Не сравнить с теми крошечными карусельками, на которых нам удалось побывать летом.

Как пояснил мне Грег, летом на месте знаменитого катка устраивают подобные зазыватели для туристов. Здесь были десятки шатров с аттракционами, палатки с различными вкусностями, карусели, горки – за всем невозможно было уследить.

– Я представил тебя здесь и подумал, что тебе такое очень понравится.

– О, конечно! – Рука Грега все еще была в плену моих пальцев, поэтому я рассмеялась и с легкостью потащила его за собой.

Выглядел парень так, будто гордился собой неимоверно.

– О, смотри! Я хочу на эти карусели! А тут можно выиграть плюшевого единорога! Ты хорошо стреляешь? Ой, а это что аттракцион который меряет силу удара? Я всегда мечтала попробовать, хотя и думаю, что опозорюсь. Попкорн! Давай купим, а? – Я бегала от палатки к палатке, таская за собой Грега.

– Я рад, что тебя так просто чем-то удивить и порадовать. И, конечно, давай возьмем попкорна.

Когда кулек ароматной кукурузы оказался у меня в руке, Грег, многозначительно посмотрев на меня, направился в сторону тира.

– Попробую осчастливить тебя своими снайперскими умениями. Но если я опозорюсь, не думай обо мне сильно плохо, договорились?

– Это невозможно, так что не волнуйся. – Улыбнувшись, я сунула одну попкорнину парню в рот.

Чтобы выиграть для меня очаровательного пушистого единорога белого цвета с вышитыми звездами на попе, Грегу понадобилось минут пятнадцать и почти пятьдесят долларов. Это была самая большая игрушка в палатке, поэтому условия для выигрыша были самыми суровыми – нужно было выбить двадцать из двадцати желтых уточек. Каждая попытка Грега оканчивалась или одним промахом или двумя. На третьем разе я уже потянула парня в сторону, но, оказалось, что он чертовски упрям в вопросах выигрыша плюшевых единорогов со звездами на попах. На месте владельца аттракциона я бы уже отдала этого несчастного зверя за такое упрямство, но мужчина по ту сторону прилавка был непробиваем и только и делал, что подбадривая Грега, уговаривал его на еще одну попытку. Каким-то чудом на пятую попытку все уточки (видимо сжалившись) попадали со своих насестов, и я получила желаемого, хоть и слишком дорогого, единорога. А заодно теплый поцелуй в щеку и нежные объятия.