Девочка, с которой случилась жизнь. Книга 2 - страница 65



– Мне… у меня там… не готово. По испанскому. – Отвернувшись от ненавистного в этот момент Саймона, я стала пятиться от стола. – Да, по испанскому.

От очередного странного переглядывания подруг мне стало противно.

– А, ну ладно… – Джил кивнула головой.

– Я пойду, чтобы успеть подготовиться. Удачно вам покататься.

Больше ни на кого не взглянув, я схватила рюкзак и поспешила сбежать из столовой.

А испанского у тебя сегодня даже и нет.


– 7 —

До вечера я дожила с огромным трудом. После того, как мы с Грегом разошлись по домам (он весь вечер не мог понять, что со мной творится), я сидела на кровати и старалась уложить в голове то, что сегодня случилось. Но оно просто не укладывалось там! Из задумчивости меня вывела голова Саймона в окне. У меня как будто отлегло от сердца. Я была так рада видеть его, но не хотела показывать ему этого в первую же секунду.

Окно, которое я не запирала, приподнялось, запуская Саймона в комнату.

– Джил здесь нет. Ты перепутал окно. И дом.

– И улицу. – С улыбкой от уха до уха Саймон уселся на подоконник и не сводил с меня веселого взгляда.

Веселого и нахального. Наверное, считает, что весь мир вертится вокруг него.

За его ухо была засунута сигарета, которая довершала его дурацкий образ красавчика. Бесит.

– Как покатались на роликах? В парке за школой. – Я сделала особый акцент на последние слова.

– Ты знаешь, вполне неплохо. Джил чудесно катается. Она такая… как это говорится? Миленькая. Само очарование.

Блин! Он меня специально бесит?

– Мог бы хоть поставить меня в известность.

– Ты же не ставишь меня в известность, когда твой дорогой Грег куда-то тебя водит.

– Это другое.

– Серьезно?

Нахмурившись и скрестив руки на груди, я отвернулась от довольного лица Саймона.

– Но если тебе интересны наши планы, то завтра я хочу пригласить Джил прокатиться со мной до автомастерской. Покажу ей место, где работаю. Познакомлю с Билли.

Что? Этого не может быть! Я уставилась на Саймона, мечтая, чтобы у меня из глаз летали молнии и поражали его прямо в его глупую голову и самодовольную улыбку. Автосервис – это только наше с ним! Билли и пицца, которую он обожает – это только наше! Разве Саймон этого не понимает? Он что специально меня дразнит?

Стоп!

Медленно спустившись с кровати, я подошла почти в плотную к нему и, подозрительно сузив глаза, уставилась на него:

– Для кого этот спектакль, Джейкобс?

– Какой спектакль? – вполне серьезно спросил он.

– Да вот этот самый. Который ты разводишь весь день.

– Не понимаю, о чем речь. – Он старался сделать серьезный вид, но я видела, как в уголках его глаз скапливаются улыбочки.

– Так для кого он?

– Для тебя, разумеется. – Он больше не смог сдерживать улыбку. – Или сюда, умница моя.

Саймон прижал меня к себе. Я утонула в нем мгновенно. Казалось, что он не обнимал меня никогда раньше, так я по этому соскучилась. Мои руки мгновенно сцепились у него за спиной.

– Не думал, что ты так быстро меня рассекретишь. Серьезно. Я ставил на четыре дня. Минимум на три.

– Что? Какого хрена, Джейкобс! – откуда-то из дебрей его куртки возмутилась я.

– Ты же хотела, чтобы я тебя послушался и обратил внимание на твое протеже.

– Так это все игра? – Я высвободилась, но рук не отцепила. – От начала и до конца? Ты… ты ее обманываешь?

– Разумеется.

– Но… я думала…

– Энни, не знаю, почему ты так плохо меня слушала, когда я говорил, что такие девушки не в моем вкусе. – Саймон стал по-настоящему серьезным.