Дикарка Жасмин - страница 6
– Попугай! – От восхищения Ясаман широко раскрыла глаза. У нее были пони и слон, она любила животных.
– Его зовут Хариман, – начала Мариам Макани.
– Как попугая раджи в сказании о принцессе Лабам, – возбужденно перебила ее девочка.
– Быть может, это одна и та же птица, – загадочно ответила старая королева и взглянула на попугая. – Хариман! Вот твоя новая госпожа. Поздоровайся с ней!
Ко всеобщему удивлению, попугай поднял правую лапку, слегка кивнул головой и скрипучим голосом произнес: «Живи тысячу лет, госпожа!»
– Ох, – задохнулась от испуга Ясаман. – Бабушка, он говорит. Хариман говорит.
– Конечно, говорит, моя милая, – согласилась, улыбаясь, она.
– Вы привезли Ясаман замечательный подарок, – заговорила Ругайя Бегум, и, прежде чем успела упрекнуть дочь в плохих манерах, девочка восторженно воскликнула:
– Большое спасибо, бабушка! Я никогда не получала лучшего подарка!
– У Харимана есть своя хранительница, – сказала Мариам Макани. – Выйди познакомиться с новой госпожой, – приказала она, и их взорам предстала очень маленькая женщина. – Она взрослая, хотя ростом всего три фута. Она знает, как кормить и ухаживать за Хариманом. Ее зовут Бална.
Бална упала на колени, коснувшись лбом туфель Ясаман:
– Вся моя жизнь в служении тебе, принцесса.
– Встань, Бална, – произнесла девочка. – Почему ты такая маленькая?
– Так было угодно Аллаху, – отвечала служанка, поднимаясь на ноги.
– А сколько тебе лет?
– Шестнадцать, принцесса, – ответила миловидная девушка с темной матовой кожей, выразительными янтарными глазами и черными волосами, аккуратно заплетенными в две косы.
– А Хариман может говорить и другие слова? – поинтересовалась Ясаман.
– Конечно, может, принцесса. Но сейчас он устал от путешествия. И больше всего хочет устроиться с кусочком банана на своей жердочке.
– Я дам ему, – нетерпеливо воскликнула Ясаман и, прежде чем ее успели остановить, отломила кусочек чищеного банана и протянула его Хариману.
Попугай поднял голову и посмотрел прямо на Ясаман. Потом потянулся вперед, осторожно взял угощение из ее маленьких пальцев и отчетливо произнес: «Спасибо, госпожа».
– Бабушка, он меня благодарит. Попугай Хариман благодарит меня за банан, – возбужденно кричала девочка.
Зажав банан в лапке, птица повторила: «Спасибо, госпожа! Спасибо тебе», – и принялась есть.
Салим прыснул от смеха:
– Поистине ты привезла сестренке замечательный подарок, бабушка. Не помню, чтобы ты дарила что-нибудь подобное мне.
– Ты не заслужил, – грубовато ответила старая госпожа. – Не успел родиться, как стал то так, то эдак выступать против моего сына. Ясаман хоть уважает отца.
– Но ты же меня любишь, бабушка, – поддразнивал он ее, нежно обнимая.
– Люблю, – согласилась Мариам Макани, – но твой отец будет всегда первым в моем сердце, Салим.
– Ведь ты же так часто защищала меня от него, – возражал принц.
– Разве я могла поступать иначе. Ты – старший сын Акбара, его наследник. Ты должен понимать, что твое положение не только дает тебе привилегии, но и обязывает к преданности и уважению. Ты слишком жаждешь унаследовать то, что принадлежит твоему отцу, Салим.
Руки принца опустились.
– Я мужчина, бабушка, и не стремлюсь устранить отца. Но хочу, чтобы он полагался на меня, а не на других, таких как Абу-л Фазл.
– Глупый мальчишка, – раздраженно произнесла пожилая женщина. – Абу-л Фазл – историк твоего отца. И не больше. Он ведет лишь летопись его правления.