Дикие розы - страница 28



– Но ведь нам придется передать ее Гарольду. А если она говорит правду, то мы станем соучастниками преступления.

От этой мысли у Харригана кровь застыла в жилах, но он постарался успокоить себя тем, что он не наемный убийца и вовсе не собирается помогать Гарольду Карсону погубить племянницу. Если Элла не лжет, то вполне может поплатиться за чужую алчность собственной жизнью, точно так же как он поплатился за нее состоянием своей семьи.

– Гарольд ни за что не пойдет на преступление в открытую, – уверенно заявил Харриган. – Если он что и задумал, то проделает это так хитроумно, что никому и в голову не придет обвинить в смерти Эллы его, но на подготовку уйдет время, так что мы успеем все разузнать.

– Надеюсь, ты не против, если присмотрю за ней, пока не докопаешься до истины.

– Только осторожнее: чтобы ни она, ни он не обнаружили слежку. Эту девицу не проведешь, не говоря уж о Гарольде Карсоне. Ему ничего не стоит уничтожить нас обоих.

– Понятно, – коротко кивнул Джордж и, глубоко затянувшись, задумчиво уставился вдаль.

– У тебя все не выходит из головы Луиза? – рассмеялся Харриган.

– От этой женщины можно ждать чего угодно.

– Согласен, поэтому прежде всего я тут все осмотрел. Ладно, пора в гостиницу. Я дал Элле час, а сейчас уже второй пошел. – Он протянул Джорджу деньги. – Заплати нашим лихим ребятам: пусть покараулят до утра, – и ужин закажи, чтобы в номер прислали.

Спустя несколько минут Харриган поймал себя на том, что чуть ли не крадется к двери своего номера. Миниатюрная, зеленоглазая девушка, конечно, силой духа и твердостью характера дала бы фору многим мужчинам, но ходить перед ней на цыпочках по меньшей мере глупо. Чертыхнувшись, Харриган глубоко вздохнул и вставил ключ в замочную скважину.

Услышав этот звук, Элла попыталась успокоиться и взялась за большой медный кувшин, чтобы прополоскать волосы. Пустой кувшин был довольно легкий, покрытый вмятинами и вряд ли годился на то, чтобы выбить из ирландца дух, но более подходящего предмета не нашлось. Элла сомневалась, что сумеет сбежать, но не видела беды в том, чтобы попробовать. Даже если ничего не получится, возможность лишний раз досадить Харригану все равно стоит затраченных усилий.

Дверь отворилась, и Элла, с кувшином в руках, буквально вжалась в стену. Харриган шагнул через порог, никого не увидел и, нахмурившись, озадаченно обвел взглядом комнату. В следующее мгновение что-то с глухим стуком опустилось ему на затылок. Сделав несколько неверных шагов вперед, он схватился руками за голову и рухнул, открыв девушке путь к свободе. Элла подхватила саквояж и устремилась к двери, испытав пьянящий миг предчувствия удачи, но все исчезло, когда сильная рука ухватила ее за левую лодыжку и с силой дернула.

Элла, отпустив крепкое ругательство, шлепнулась вниз лицом на деревянный пол коридора и на миг лишилась сознания, а когда пришла в себя, увидела, что Харриган лежа на животе, тянется к ее правой лодыжке. Чертыхнувшись, она пнула его ногой в лицо, но повторить удар не удалось: противник сумел-таки перехватить ее и припечатать к полу. Ее попытки воспользоваться для удара саквояжем были так же грубо пресечены. Харриган был разъярен не на шутку, когда в конце концов ему удалось ее скрутить. Увидев выражение его лица, Элла мысленно содрогнулась.

– Черт возьми, женщина, мне же больно! – в бешенстве рявкнул Харриган, поднимаясь с пола и грубо, рывком дергая следом за собой ее.