Дневник революции. Трилогия - страница 14



Нам предстояло найти место, где мы могли бы переждать пару недель, пока «ЕО» перестанет так тщательно контролировать границы секторов. Для начала мы решили перекусить и, чтобы не тратить запасов на корабле, отправились в город. Никогда прежде я не бывала на этой планете. Поэтому нашим проводником здесь стал Бернхард.

– Я был здесь за полгода до того, как попал к тебе, – сказал он – найти стоянку, – не проблема, но оставлять корабль без присмотра небезопасно.

– Я останусь на борту, – подхватил Нэм – у меня есть еще несколько незаконченных дел.

Город был в непрерывном движении. В небе на небольшой высоте проносились корабли. Было очень жарко, казалось, земля плавится под ногами. Мне и Аску было не по себе от такого климата, а Бернхард чувствовал себя отлично.

– Это не то, что на Совуло! Наконец-то нормальная погода, – говорил он, – немного жарче, чем на моей родной планете, помнишь, я рассказывал тебе про нее, Аск?

– Помню-помню, – торопливо отвечал тот, – давай, скорее, найдем место, где можно хотя бы попить.

Я улыбалась, наблюдая за ними. На улицах города были толпы людей. Они кружили вокруг торговцев. На прилавках можно было найти, казалось, все, что угодно.

– Сколько же тайн хранит этот город – думала я. Остановиться мы решили в небольшом кафе, которое было сделано в стиле старой пиратской таверны. Там было шумно, бегали дети. Сев за столик, мы заказали еду. Я наблюдала за людьми. Каждое новое место для меня было интересно именно людьми. Бернхард, как обычно, не уставал от разговоров, и что-то рассказывал Аску.

– Интересно, откуда здесь столько детей, – рассуждала я вслух.

– Здесь же так здорово! Они представляют себя настоящими пиратами, это для них вечный праздник, – предположил Бернхард.

– Что-то сомневаюсь… – пробормотал Аск.

– Они сироты, – вдруг послышался хриплый голос. Я обернулась. Около дверей в кухню стоял старик, облокотившись о стену, и курил трубку. По его виду можно было догадаться, что он один из поваров, – кто-то из них родился здесь, а кого-то оставили, – сказал он, не спеша выдохнув дым, и скрылся за дверью. Мы замолчали, даже у Бернхарда пропало желание говорить.

– Пойду, закажу еще что-нибудь, – проворчал он через некоторое время, вставая из-за стола. Я заметила, что Аск о чем-то задумался, его лица коснулась грусть.

– Что-то случилось? – спросила я тихо. Он засмущался, но ответил:

– Я вспомнил про моих родителей и брата. Они пропали…

– Знаю, – сказала я. Он улыбнулся с облегчением, что ему не придется рассказывать эту историю. Я заметила, что Аску было бы непросто говорить об этом. Вдруг он улыбнулся: к столу подошел маленький мальчик, вокруг бегали еще несколько детей. Они смотрели на нас, в воздухе повисла пауза:

– Давай угостим их, – предложила я.

– Почему бы и нет? – ответил он. Дети уселись за наш небольшой стол. Двое сели ко мне на колени, мальчик постарше сел рядом с Аском. Тут вернулся Бернхард:

– Какие-то вы оба невеселые, – сказал он, обращаясь к ним. Аск с мальчиком переглянулись. Бернхард и дети над чем-то смеялись. Аск тоже повеселел. Вскоре стол был полон еды, все поели. Бернхард начал рассказывать детям одну из своих захватывающих историй, они с воодушевлением слушали его. Только мальчик, который сидел рядом с Аском был равнодушен к этому, он выглядел серьезным и замкнутым:

– Как тебя зовут? – спросила я. Он не ожидал вопроса и растерянно посмотрел на меня, после чего ответил: