Добыча Темного короля - страница 37



Что ж, мне теперь по положению не пристало заниматься домашней работой. Вопрос, чем может развлечь себя без пяти минут королевская невеста? Во дворе погулять с собакой? Купер точно не откажется. А теперь у нас с ним еще и охрана есть, надеюсь, это избавит меня от очередного покушения.

Так и получилось, что на улицу со мной отправились два телохранителя. Один веселый и любопытный, второй настороженный и слегка ворчливый. Мужчину в металлической одежде звали Кларенс.

– Сидели бы в своих покоях, аэли, — бубнил он всю дорогу, — а если вам с центральной башни камень прилетит? Или драконом похитить решат?

Неужели тут еще и драконы есть?

Мало с меня почти официальных привидений этого мрачного замка. Но, к счастью, больше на меня не покушались. Я смогла исследовать довольно большую территорию и почти обойти дворец кругом.

Пока за нами не прибежал запыхавшийся королевский слуга и не позвал ужинать. Это теплое семейное мероприятие пропускать нельзя, как я поняла.

Купера пришлось снова закрыть в комнате, Арчибальд решительно возражал против питомцев за столом.

Ужин проходил в тягостном молчании. Тильда несколько раз пыталась заговорить, но остальные беседу не поддерживали. Тея, которую я стала бояться значительно меньше, тоже не была расположена к общению. Тибор, насупившись, смотрел в свою тарелку, будто она перед ним провинилась. Арчибальд, кажется, увлеченно созерцал внутренний мир и ему совершенно не требовались собеседники.

Мне же болтать тоже не хотелось. К себе я вернулась с огромным облегчением.

Перед сном убедилась, что охранник дремлет на кушетке, которую поставили прямо под моей дверью в коридоре, перекрывая вход. Что ж, надеюсь, спит он чутко.

На всякий случай еще приперла дверь со своей стороны громоздким стулом. И почему тут нет замка или хотя бы шпингалета? Не только даже из соображений безопасности. Должно же быть у людей личное пространство!

Отгородившись от остального мира, я достала загадочное, таинственно поблескивающее украшение. Что это за вещь? Может, магический артефакт? Хотела бы я знать, кому он принадлежит и на что способен. А пока придется его хорошенько спрятать.

Утром меня подняли рано. Еще только рассвет занялся, а Грис уже открыла дверь, снеся подставленную мною преграду.

– Лорче великий! Что вы тут устроили? — возмутилась она.

– Пытаюсь защититься, — ответила я, протирая глаза.

Купер уже вилял хвостом, усевшись перед гостьей.

– Какой вежливый пес, — слегка смягчилась эта суровая женщина, — вам нужно одеться, Милдред, и позавтракать. Скоро у вас первое занятие с церемонимейстером.

– Ничего себе!

– Да, господин Локар будет вас учить правильно вести себя на различных церемониях. А потом – официальное собрание в большом зале. Король оповестит общественный совет Бергетеи о ваших… изменениях.

Что ж, обещанные Арчибальдом мероприятия начинались.

Церемонии оказались несложными, но времени занимали много. Сухощавый и чопорный Локар показывал мне как ходить, как садиться. Учил делать местную разновидность реверанса, как положено благородным леди. То есть, аэли.

Мы провозились примерно до полудня. Потом меня ждал легкий обед, после которого, хоть ноги у меня и гудели от бесконечных проходок, пришлось тащиться в большой зал.

Предстоящее мероприятие меня пугало.

Я в сопровождении Кларенса в начищенных доспехах явилась в огромное помещение. По размерам примерно как просторный и вместительный театр. Вместо сцены - длинный овальный стол, за которым расположились богато одетые мужчины.