Дочь королевы сирен - страница 24



– Подобное больше не повторится.

– Ты же правша, верно?

Лысеющий мужчина испуганно заикается, пока у него не получается произнести:

– Да, мой король, но почему…

– Держите его.

Двое мужчин, сидящих ближе всех к Праксеру, вскакивают на ноги и хватают его. Скорее всего, это его друзья, но дружба меркнет перед приказом короля пиратов.

Каллиган одним резким движением смахивает на пол тарелки с едой. Сидящие рядом замирают, боясь привлечь его внимание.

Положив одну руку ему на голову, а другую за спину, первый из друзей Праксера толкает мужчину лицом в стол. Второй вытягивает левую руку бедняги и прижимает ее к дереву.

– Нет, мой король. Пожалуйста…

Праксер кричит. Кровь забрызгивает ближайших мужчин и столы.

– Подведешь меня еще раз, потеряешь и другую руку. Смотри на меня!

Праксер сползает на пол. Ему далеко не сразу удается заглушить свои крики, чтобы наконец встретиться взглядом с моим отцом.

– От безрукого мне мало толку. Это тебе понятно?

– Д-д-да, – выдыхает мужчина.

Каллиган, осматривая толпу, вытирает свой кортик о рукав рубашки Праксера. Взгляд короля пиратов останавливается на мне. На долю секунды его правая бровь вопросительно приподнимается. Я киваю.

– Через месяц мы отправляемся на остров Канта, – говорит он присутствующим. – Будем надеяться, что вы, дураки, сможете сохранить свои конечности до отплытия. Я больше не потерплю ошибок.

Праксер скулит, раскачиваясь взад-вперед. Он держит запястье чуть выше того места, где несколько мгновений назад была его левая рука.

Каллиган переступает через него, направляясь обратно к двери.

* * *

– Здравствуй, отец, – говорю я, когда догоняю его.

Сделать это нелегко, так как его ноги значительно длиннее моих. Как жаль, что я не унаследовала его рост.

Он возвышается надо мной более чем на фут. Я не знаю ни одного мужчины, который превышал бы короля пиратов в размерах.

– Твое путешествие было успешным, – говорит король пиратов.

Он утверждает, а не спрашивает.

– Так и есть, сэр. Мешок с грязью по имени Вордан был отправлен в подземелье.

– А карта?

Я останавливаюсь, и Каллиган делает то же самое, повернувшись ко мне лицом. Я достаю из кармана ожерелье с картой.

Как только король пиратов берет мою находку в руки, его плохое настроение рассеивается.

– Только ты и способна выполнять мои приказы правильно.

Большая рука хлопает меня по спине, и я согреваюсь от столь явного знака одобрения. Мой отец редко кого-либо хвалит.

– Мы отпразднуем твой успех вечером. Попроси одного из поваров достать из погреба вино тысяча шестьсот пятьдесят шестого года. Ах, для вина это очень хороший год. Ты уже допросила Вордана?

Я задумываюсь.

Я не могу рассказать Каллигану о последнем разговоре с Ворданом. Даже если я уверена, что подлец лжет. А я очень уверена, так что нет причин даже упоминать об этом.

Стараясь, чтобы мой голос звучал нормально, я отвечаю:

– Да. Он быстро раскололся. У меня есть список имен всех шпионов, что тайно работают на Вордана.

Отец внимательно наблюдает за мной.

– Что-то не так? – спрашивает король пиратов.

«Он не контролирует тебя», – говорю я себе.

Зачем мне вообще разубеждать себя?

Я спешу придумать что-нибудь правдоподобное.

– Как ты думаешь, мы найдем мою маму? На острове Канта? – Только произнеся эти слова, я понимаю, что действительно хочу знать ответ.

И все же я беспокоюсь, как отец отреагирует на мой вопрос. Что, если он решит, что он недостаточно хорош для меня? Что его одного мне недостаточно? Но разве для девушки преступление – хотеть познакомиться со своей матерью?