Долог путь до Вуллонгонга - страница 31
– Вызовите врача, – глухо, не отнимая рук от лица, промолвил он. – Надеюсь, его еще можно спасти.
Глава 9
Заяц в окне
Хозяин замка Даркуотер выглядел настолько беспомощным, что мисс Кассандра Клей с готовностью взяла на себя все хлопоты, связанные с вызовом врача, полиции и оповещением слуг и гостей об ужасном инциденте. Тоня с Алисой оставались подле Роджера, но едва ли осознавали, что нужно делать в такой ситуации, и казались потому еще более беспомощными, чем сам мистер Камминг. Довольно долгое время вся троица стояла у заброшенного колодца в ошеломленном молчании.
Наконец Роджер пришел в себя, отнял руки от лица и повернулся к Тоне.
– Где Терри? – не глядя на девушку, вопросил он. Лицо его казалось постаревшим лет на десять. – Где Терри? Я хочу его видеть.
В эту самую минуту, словно откликнувшись на дядюшкин призыв, мальчишка появился во внутреннем дворе и стремглав подлетел к ним, выказывая необычайное волнение.
– Мисс Клей говорит, что… – начал было он, затем осекся и нервно сглотнул. – Но ведь это же неправда? Так ведь не бывает?
Он с надеждой посмотрел на Тоню, затем на Алису и, наконец, перевел взгляд на дядюшку. Роджер Камминг, вопреки своему последнему заявлению, отвернулся от племянника, даже не взглянув на него, и вновь закрыл лицо руками, как будто желая таким образом отгородиться от пугающей реальности.
– Ужасная, нелепая случайность… – прервала затянувшееся молчание Алиса.
– Вы видели? Видели, как это произошло? – допытывался Терри. – А вы уверены, что… ему нельзя помочь? – и он покосился в сторону заброшенного колодца.
– Мисс Клей говорит, что нет, – ответила Тоня. И тут же, стряхнув оцепенение, решительно произнесла: – Я все-таки сама посмотрю.
И сделала шаг по направлению к колодцу.
«Кто-то же должен», – безотрадно подумала она.
Роджер Камминг неожиданно встрепенулся, одарил Тоню диким взглядом и, резко повернувшись на каблуках, быстрым шагом направился в сторону замка.
Тоня, отрешенно подумав, что мистер Камминг ведет себя в высшей степени странно и непоследовательно, опустилась на корточки у бортика круглого колодца. Пристально вглядываясь в швы между камнями, из которых были сложены стенки, девушка наклонилась еще ниже. А потом зажмурилась, разглядев бесформенную груду тряпья на дне и осознав, что вот это и есть мистер Кеннер… вернее, был. В ноздри ей ударил запах плесени, смешивающийся с ароматом роз, к которому добавлялся слабый, но вполне различимый запах мяты перечной.
«Как интересно, что в конце октября в Даркуотере цветут и розы, и мята», – подумала Тоня, пытаясь справиться с внезапным головокружением. В глазах потемнело. Словно в полусне, до нее донесся голос Алисы: «Тоня, не надо! Здесь полиция. Предоставь это им».
Тоня с удовольствием немедленно предоставила бы полиции всё на свете, но головокружение становилось всё сильнее…
***
– И я потеряла сознание, – мрачно сказала Тоня.
– Всего на какую-то секунду! – пыталась утешить ее Алиса.
– Никогда себе этого не прощу. Мне понадобилась помощь судебного медика! Ну что ж. Теперь совершенно ясно, что настоящего детектива из меня не выйдет. А я так любила представлять себя в роли Шерлока Холмса… ну, ты знаешь, в детстве. Оказывается, я такая трусиха… никогда бы не подумала.
Сестры сидели в своей комнате на третьем этаже, удобно устроившись в мягких старомодных креслах, в то время как во внутреннем дворе замка деловито сновали полицейские.