Дом на Фиалковой улице - страница 22



Без дальнейших проволочек Диана убежала домой и через четверть часа вернулась в старом платье, которое по чистой случайности не успела еще отдать горничной. Бледно-сиреневый туалет все равно был слишком нарядным для женщины, собравшейся покопаться в саду, но мисс Крейтон догадалась позаимствовать у служанки фартук и выглядела почти такой же деловитой труженицей, как Джейн.

Полтора часа за работой пролетели для Дианы незаметно, несмотря на то что маленькие мисс Эванс шалили и требовали внимания гостьи, отвлекая Диану от непривычного труда. Мэй позвала всех четверых выпить чая, и Диана не стала отклонять приглашение только из-за того, что ее руки перепачканы землей, а волосы оттенка скорлупы грецкого ореха растрепались и прилипли ко лбу.

«Видела бы меня сейчас Августина! – подумала Диана, с удовольствием поедая свежие булочки. – Как все-таки много условностей даже в этом маленьком мирке! Казалось бы, жизнь в деревне должна быть более простой, а на самом деле чопорность укоренилась в Бромли благодаря Грантам и их знакомым. Ох, боюсь, Эвансы не понравятся Августине, они для нее чересчур искренни!»

Поразмыслить о нравах Бромли ей не удалось, Мэй и Джейн болтали, радуясь, что у них появилась новая слушательница. Энни увела детей, и три леди могли говорить свободно. Очень скоро Диана узнала почти все о жизни этой семьи и прониклась к ней горячей симпатией, смешанной с сочувствием. Мисс Крейтон не знала, хватило бы у нее сил оставаться такой жизнерадостной, как Мэй, выпади на ее долю столь серьезные испытания.

Она охотно посидела бы еще, но приличия требовали попрощаться с уставшими хозяйками и вернуться домой.

– Мы ведь увидимся завтра на чаепитии у Грантов. – Джейн заметила, с каким сожалением мисс Крейтон поднялась из-за стола.

– Да-да, надеюсь, вам понравится у миссис Грант, ее кухарка печет необыкновенно вкусные кексы. – Диана поняла, что Джейн догадывается о ее нежелании покидать их дом. – А если вам еще понадобится помощь в саду – я всегда к вашим услугам.

– О, мы обязательно воспользуемся вашим великодушием, – тут же откликнулась Мэй. – Мы не можем позволить себе нанять садовника, так что придется как-то справляться самим.

– Ваш сад, вероятно, очень красив и ухожен, кажется, в нем растут розы? – спросила Джейн.

Диана густо покраснела и пристыженно опустила голову.

– Простите, я до сих пор не пригласила вас побывать у нас в доме, моя забывчивость непростительна!

– Что вы, мисс Крейтон. – Джейн смущенно покачала головой. – Я вовсе не думала упрекать вас! Мы и сами проявили невнимательность, так как не вернули визит, но мы опасаемся, что гости помешают вашему дяде работать.

– И мы вовсе не придаем значения всем этим формальностям, – добавила миссис Эванс. – Вы можете заходить к нам в любое время, так часто, как захочется вам, а не как того диктуют требования приличий.

– Я буду рада показать вам дом и сад. – Диане все еще было неловко. – Нашего дядюшку ничто не сможет отвлечь от его романа, если только он сам не захочет этого. Он вовсе не отшельник и принимает гостей, и мы с Ричардом часто приглашаем наших друзей, дядя вовсе не против, чтобы нам было весело.

– Тогда я завтра же приду взглянуть на ваши розы! – заявила Джейн. – Я всегда мечтала, что когда-нибудь у меня будет сад, полный розовых кустов.

– Я своими руками выкопаю те, что вам понравятся!

Решительность Дианы рассмешила обеих ее подруг.