Домой возврата нет - страница 46



– Ты что, Рэнди? – сказала она с досадой. – Честное слово, ты себя ведешь, как безмозглый дурак! Просто дурак безмозглый!

– Ха-ха! – опять заорал Рэнди. И спокойно, но все еще с усмешкой прибавил: – Пожалуй, придется тебя устроить на ночь в комнатке над гаражом, Обезьян, дружище. У нас ведь только одна комната для гостей, а тут как раз приехал Дейв Меррит. – Имя Меррита он назвал с ноткой почтительности в голосе, но потом продолжал небрежно: – А если хочешь – хо-хо! – у миссис Чарлз Монтгомери Хоппер есть премилая свободная комнатка, и она будет только рада заполучить тебя в гости!

При имени этой дамы Джордж смущенно поежился. Слов нет, она весьма достойная особа и он прекрасно ее помнит, но вовсе не жаждет останавливаться в ее пансионе. Маргарет посмотрела ему в лицо и рассмеялась.

– Что, не повезло тебе? Это ж надо, блудный сын возвращается домой, а мы ему предлагаем выбор – гараж или миссис Хоппер? Да разве это жизнь, скажи на милость?

– Нет-нет, я не против! – возразил Джордж. – Гараж – это просто роскошно. И потом… – все трое опять с веселой нежностью улыбались друг другу, они слишком давно и хорошо друг друга знали и понимали без лишних слов, – если я стану по ночам куролесить, так не разбужу вас, когда буду возвращаться… А кстати, кто такой мистер Меррит?

– Видишь ли… – Теперь Рэнди, казалось, обдумывал и взвешивал каждое слово. – Это… это очень важный человек в нашей фирме… мое начальство, понимаешь? Он объезжает отделения Компании в разных городах, проверяет, все ли в порядке. Отличный парень. Он тебе понравится, – серьезно докончил Рэнди. – Мы ему про тебя рассказывали, и он хочет с тобой познакомиться.

– Мы так и знали, что ты не обидишься, – сказала Маргарет. – Понимаешь, это деловые отношения, мы его подчиненные, и, конечно, надо быть с ним полюбезнее. – Но такая расчетливость была слишком чужда ее открытой и радушной натуре, и она прибавила: – Мистер Меррит неплохой человек. Мне он нравится. Мы рады, что он у нас остановился.

– Дейв отличный парень, – повторил Рэнди. – И он хочет с тобой познакомиться, это уж точно… Ну что ж, – продолжал он, и взгляд его снова стал озабоченным, – если тут больше делать нечего, пойдемте. Мне пора назад в контору. Меррит наверняка уже там. Пожалуй, я довезу вас до дому и оставлю, а после увидимся.

Так и договорились, Рэнди еще разок улыбнулся, – беспокойной улыбкой, подумалось Джорджу, – подхватил чемодан и торопливо зашагал через перрон к своей машине, стоявшей поодаль у обочины.



В день похорон Джорджу Уэбберу показалось, что старый деревянный домик, который давным-давно построил своими руками отец тети Мэй и его дед Лафайет Джойнер, ничуть не изменился с тех пор, как он, Джордж, жил здесь мальчишкой. Дом был все тот же, прежний. И, однако, он словно бы стал меньше, в памяти Джорджа он не был таким убогим и жалким. Он выходил не прямо на улицу, а стоял немного в глубине, по одну его сторону был дом Шеппертонов, по другую – огромный кирпичный домина, где жил дядя Марк Джойнер. Вдоль всей улицы выстроились автомобили, почти сплошь – древние расхлябанные колымаги, заляпанные рыжей глиной горных дорог. Во дворе перед домом тесными кучками стояли мужчины и серьезно переговаривались вполголоса; все они, с непокрытыми головами, в чопорных черных парадных костюмах, казались оробело-смущенными и скованными.

В крохотных комнатках набилось битком народу, перед лицом смерти все притихли, только снова и снова кто-нибудь сдавленно кашлял, приглушенно всхлипывал иди сморкался. Здесь было много Джойнеров, три дня они съезжались с гор – старики и старухи, на чьих лицах лежал отпечаток тяжких трудов и забот, двоюродные братья и сестры тети Мэй, дальние родственники и свойственники. Иных Джордж видел впервые, но во всех узнавал племя Джойнеров – по выражению вечной скорби и еще по особенной складке поджатых губ, словно они с угрюмым торжеством бросали вызов смерти.