Дорога к славе - страница 28
Долговязый подросток, учившийся в классе на год младше, нахмурился.
– Что не так?
– Ну… Для начала ты совершенно не можешь держать темп, – Флетчер развёл руки в стороны.
Паренёк сердито передёрнул плечами.
– Можно подумать, вы оба такие крутые музыканты!
Джек отвёл взгляд в сторону. В такие моменты он всегда чувствовал себя очень неловко, хотя всю ответственность за принятые решения брал на себя Флетчер, который не стеснялся прямым текстом высказывать прослушивающимся, что именно в их игре не удовлетворяло высокие запросы Стюарта и Миллса.
– Майк, без обид, приятель. Мы с Джеком, разумеется, далеко не самые лучшие музыканты Лондона. Полагаю даже, что мы не лучшие музыканты этой школы. Но это не значит, что мы будем брать кого-то хуже нас. А к барабанщику у нас не такие уж большие требования. Держать ритм – вот и всё, что от тебя нужно. А ты плаваешь, как дерьмо в проруби. Я говорю тебе всё это не для того, чтобы задеть. Но если ты хочешь чего-то добиться, надо работать над своими ошибками.
Майк дослушал слова Флетчера молча, но с каждой секундой он становился всё мрачнее.
– Да идите вы! – сказал он в конце концов и, оттолкнув в сторону стойку хай-хэта, нервно удалился со сцены школьного зрительного зала.
– Что, я переборщил? – Флетчер повернулся к Джеку.
– Да нет, по сути, – вздохнул Джек.
Как и Флетчер, он уже устал от бесконечных поисков барабанщика. Майк был за сегодня четвёртым и далеко не худшим. До этого они почти месяц пытались репетировать с Риком из другой школы. Играл тот неплохо, но через раз пропускал запланированные репетиции, а на остальные приходил в лучшем случае с получасовым опозданием.
– Что будем делать? – Флетчер подошёл к установке и поставил стойку хай-хэта на место, потом уселся на табурет.
– Не знаю, – вздохнул Джек. – Пройдёмся по школам, развесим там объявления?
– Как вариант, – Флетчер надавил правой ногой на педаль бас-барабана, заставляя колотушку ударить по мембране. Глухой «бум» раздался по залу.
– Хочешь попробовать сам? Но тогда нам придётся искать басиста, – сказал Джек.
– Не-не-не! – помотал головой Флетчер. – Барабаны – это, конечно, круто. Но это не моё.
– Значит, будем искать дальше, – невесело усмехнулся Джек.
– Думаешь, стоило взять этого Майка? – спросил Флетчер.
– Нет, – ответил Джек. – Судя по тому, как он воспринимает критику, вряд ли от него стоит ждать улучшений… Ладно, будем надеяться, нам подвернётся кто-то стоящий.
– Ну или придётся всё-таки снизить планку, – со смехом встряхнул головой Флетчер.
4.
– Ну что, Джеки, по-прежнему не можете подыскать никого подходящего? – спросила миссис Миллс и поставила на стол блюдо с печеньем, аромат которого Джек почувствовал ещё в тот момент, когда переступил порог дома своего друга.
– Нет, миссис Миллс… Луиза, – Джек вздохнул.
– Не переживай. Вы непременно кого-нибудь найдёте, – она подмигнула ребятам. – Флетчер, справишься сам с чаем? Нам с папой пора собираться.
– Мам, а тебе не кажется, что ты недооцениваешь мои умственные способности? – усмехнулся Флетчер. – Представь себе, я давно в состоянии заварить чай и даже разлить его по чашкам!
– Умница, тогда я спокойна. Ведите себя хорошо и не засиживайтесь совсем уж допоздна. Завтра, конечно, воскресенье…
– А почему бы им не пойти с нами? – спросил мистер Миллс, появившись на пороге кухни. Коренастый, лысеющий, полноватый и добродушный, он, как и Флетчер, не был красавцем, но всегда излучал хорошее настроение.