Дороже всех сокровищ - страница 12
– Отец я хочу уйти, – попросила девушка.
– Но ее величество еще не приехала, – возразил отец. – Нельзя уходить с бала до ухода их величеств. Это будет грубым нарушением этикета и оскорблением королевской четы.
– Хорошо, отец, – сказала Аэрин. Ведьма взяла со стола бокал с шампанским и встала в угол, рассматривая зал. Девушка заметила, что после вальса с некромантом, к ней не подошел ни один молодой человек, чтобы пригласить ее на танец. Она словно в мгновение ока стала невидимкой для всех мужчин в этом зале. И за это она должна была быть благодарна одному некроманту.
Валиант стоял в другом конце зала и рассматривал ведьму, с которой он так недавно танцевал. Ярость и ненависть клокотали в груди, грозясь сжечь его. Эта дрянь веселится и развлекается на балах, а Роберт гниет в могиле. Когда он танцевал с ней, то еле сдержался, чтобы не сжать ее грациозную шею ладонями и смотреть, как жизнь капля за каплей покидает это прекрасное тело. Но смерть станет слишком легким наказанием для этой ведьмы. Она должна мучиться и вместе с ней должна страдать и ее семья. Он не знал, как подобраться к Аэрин Мерсер, но она своим колдовством дала ему отличную возможность поквитаться за брата. И Валиант – герцог Сайлс ни за что не упустит этой возможности, поэтому он снова, раз за разом, следил за девушкой и задавал себе один и тот же вопрос. Мог ли Роберт полюбить эту бестию? И сам же отвечал на свой вопрос. Да, мог. Было в этой ведьмочке нечто притягательное и загадочное. Несмотря на ненависть к ведьмам, Валиант должен был признать, что таких девушек, как графиня Аэрин Мерсер мужчины не пропускали. Девушка была яркой, необузданной, сильной и храброй на грани безумия. Валианта, благодаря его дару, боялись все, как мужчины, так и женщины. Стоило ему взглянуть на них своими черными, наполненными тьмой глазами и они склонялись перед ним. Все, но только не эта ведьма. Во время танца она смело смотрела ему в глаза и кажется, даже наслаждалась его тьмой. Во всяком случае, страха к себе, он в девушки не почувствовал. Неуверенность, смятение, но не страх. И желание, это чувство он ни с чем не спутает. Эта ведьма его хотела. А какая она красивая. Эти пухлые губы, которые хочется смять поцелуем. А высокая грудь, к которой так и тянется рука. И эти глаза, которые очаровывают своим бесстрашием. Герцог почувствовал, как по телу растекается горячая волна вожделения. Не одна ведьма почувствовала желание. Герцог Сайлс тоже ощутил это чувство. И мужчина тут же обозлился на себя. Эта дрянь виновата в смерти Роберта, а его при взгляде на нее, переполняет желание. Может быть, она и его зачаровала каким-нибудь своим зельем. Герцог разозлился, но теперь направил свою злость на девушку. Он обещал ей, что они еще встретятся, а палач инквизиции никогда не бросает слов на ветер. Чем скорее он разберется с этой девицей, тем скорее сможет двигаться дальше. В этот момент заиграли фанфары и в бальную залу вступили король и королева. Бал в честь дня рождения королевы официально начался. Звучала музыка, слуги сновали по всему бальному залу, обнося гостей шампанским и закусками. Повсюду слышался смех и веселые разговоры. Веселились все, кроме одиноко стоящей в углу ведьмы. Девушка следила глазами за танцующими парами, но сама не принимала участия в веселье. Лишь одному мужчине она не отказала – мужу своей сестры, но танцевала девушка нехотя, механически переставляя ноги. Затем она с вежливой улыбкой отказывала всем, кто подходил к ней и приглашал танцевать. От многочисленных свеч, многие из которых были ароматизированными, и от бессмысленных разговоров у Аэрин разболелась голова и она вышла на балкон, чтобы вдохнуть немного свежего воздуха. Девушка стояла возле парапета и смотрела в ярко освещенный сад, по которому прогуливались парочки, ищущие уединения или просто вышедшие, как и она, глотнуть свежего воздуха.